"au peuple palestinien dans" - Traduction Français en Arabe

    • للشعب الفلسطيني في
        
    • إلى الشعب الفلسطيني في
        
    • على الشعب الفلسطيني في
        
    • الى الشعب الفلسطيني في
        
    • الشعب الفلسطيني الذي
        
    • للشعب الفلسطيني فيما
        
    La Malaisie demande également à la communauté internationale, et en particulier à l'Organisation des Nations Unies, d'assurer une protection efficace au peuple palestinien dans les territoires occupés. UN وكذلك تدعو ماليزيا المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، الى توفير حماية فعالة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    L'orateur réitère le soutien inébranlable de son gouvernement au peuple palestinien dans la lutte légitime de ce dernier contre l'occupation. UN وكرر دعم حكومته القوي للشعب الفلسطيني في كفاحه المشروع ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'établissement de l'Autorité palestinienne ainsi que dans la mise en place d'une aide internationale au peuple palestinien dans tous les domaines critiques. UN وشددت على ضرورة مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة تامة في عملية السلم، وفي عملية بناء السلطة الفلسطينية، وكذلك في توفير مساعدة كبيرة للشعب الفلسطيني في جميع الميادين اللازمة.
    Le représentant a rendu hommage à la CNUCED pour l'assistance fournie au peuple palestinien dans des conditions aussi défavorables. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    Le représentant a rendu hommage à la CNUCED pour l'assistance fournie au peuple palestinien dans des conditions aussi défavorables. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    Le représentant a rendu hommage à la CNUCED pour l'assistance fournie au peuple palestinien dans des conditions aussi défavorables. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    Il s'agit de dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui s'appliquent sans nul doute au peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ويشمل ذلك أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين ثبت انطباقهما على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    Dans le Document final de la Conférence ministérielle, les participants ont réaffirmé l'appui du Mouvement des pays non alignés au peuple palestinien dans ses efforts visant à rétablir ses droits légitimes et ont exigé qu'Israël évacue le territoire palestinien occupé et respecte ses engagements. UN وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها.
    Nous voudrions aussi exprimer notre appui constant au peuple palestinien dans sa lutte juste et légitime en vue de la paix, de la liberté et d'une patrie indépendante. UN ونود أيضا أن نعرب عن تأييدنا المستمر للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل السلام، والحرية وإقامة دولته المستقلة.
    Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Cuba a réaffirmé son appui au peuple palestinien dans sa lutte légitime pour la dignité, la justice et la paix ainsi que son droit inaliénable à l'autodétermination et à la souveraineté d'un État de Palestine indépendant le long des frontières d'avant 1967, ayant pour capitale Jérusalem-Est. UN وأكدت كوبا من جديد مساندتها للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع طلبا للكرامة والعدالة والسلام، وسعيا إلى الحصول على حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة بإقامة دولة فلسطين المستقلة على حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Le Groupe économique spécial de la CNUCED était un des organes qui fournissait une assistance au peuple palestinien dans le territoire encore occupé par Israël. UN والوحدة الاقتصادية الخاصة التابعة لﻷونكتاد هي إحدى الهيئات التي تعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي التي لا تزال تحتلها اسرائيل.
    Contribution à des propositions détaillées de projets d'assistance technique au peuple palestinien dans des domaines cruciaux, dont le renforcement des institutions, la mobilisation des ressources et la gestion de l'économie UN إعداد المدخل اللازم للمقترحات التفصيلية للمشاريع الخاصة بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في المجالات الحيوية، بما فيها بناء المؤسسات وتعبئة الموارد واﻹدارة الاقتصادية ٢٠٠ ١٧
    Pour conclure, M. Sayigh a demandé à tous les participants d'apporter un soutien politique, financier et autre au peuple palestinien dans la lutte qu'il menait pour reconstruire son économie et sa société. UN وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    En 1995, le centre d'information de Madrid a fourni des services d'appui au séminaire du Département de l'information sur l'assistance au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم مركز اﻹعلام في مدريد خدمات الدعم إلى الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون اﻹعلام حول تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان التنمية اﻹعلامية.
    Le Comité remercie donc la communauté des donateurs internationaux pour l'aide économique qu'elle a continué d'apporter au peuple palestinien dans différents domaines. UN ولذلك تود اللجنة أن تشكر مجتمع المانحين الدولي على المعونة الاقتصادية التي لا يزال يقدمها إلى الشعب الفلسطيني في مختلف المجالات.
    Depuis l'examen du point de l'ordre du jour sur la question de Palestine par l'Assemblée générale, en 2008, Israël, Puissance occupante, a poursuivi ses pratiques illicites dans le territoire palestinien occupé, y compris les châtiments collectifs imposés au peuple palestinien dans la bande de Gaza et les activités de peuplement illégales en Cisjordanie. UN منذ أن نظرت الجمعية العامة في بند جدول الأعمال بشأن قضية فلسطين في عام 2008، لم تكف إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، عن ممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها فرض عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ولم تكف عن إقامة المستوطنات غير القانونية في الضفة الغربية.
    Soulignant la nécessité pour les Nations Unies de participer pleinement à la mise en place de l'Autorité nationale palestinienne et de fournir une assistance très large au peuple palestinien dans tous les domaines où cela est nécessaire, UN " وإذ تؤكد الحاجة الى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء السلطة الوطنية الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق الى الشعب الفلسطيني في كل الميادين اللازمة،
    Le représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de continuer d'appuyer les activités visant à apporter une assistance au peuple palestinien dans une situation économique extrêmement critique. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    En ce qui concerne la Palestine, elle a accordé un soutien et une solidarité sans faille au peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour faire respecter ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination. UN وفيما يخص فلسطين، وفرت الهند دعمها وتأييدها دون هوادة للشعب الفلسطيني فيما يضطلع به من نضال من أجل تهيئة الاحترام اللازم لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما حقه في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus