"au peuple somalien" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الشعب الصومالي
        
    • للشعب الصومالي
        
    • لشعب الصومال
        
    • شعب الصومال
        
    • بشعب الصومال
        
    Les membres du Conseil se sont déclarés déçus par l’absence de progrès notables dans le processus de réconciliation nationale et ont appelé la communauté internationale à continuer de fournir une aide humanitaire au peuple somalien. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عدم إرتياحهم إزاء عدم إحراز تقدم كبير في عملية المصالحة الوطنية وناشدوا المجتمع الدولي مواصلة تقديم ما يكفي من المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي.
    La mise en œuvre de ce programme constituerait l'activité la plus avantageuse que l'on peut offrir au peuple somalien, dont la survie dépend de l'exportation du bétail. UN إن تنفيذ هذا البرنامج يُشكل اكبر فائدة يمكن تقديمها إلى الشعب الصومالي الذي يعتمد في حياته على تصدير الماشية الصومالية.
    Il est donc temps que l'ONU et les membres de la communauté internationale manifestent en termes très concrets leur appui au peuple somalien. UN وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي.
    Tout a été fait pour appliquer le plan de transition de façon qu'il soit bénéfique à la fois au peuple somalien et aux institutions nationales. UN وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية.
    La communauté internationale doit accroître son soutien au peuple somalien. UN ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لشعب الصومال.
    Ce qui arrive au peuple somalien est un scandale et une tache sur la conscience de l'humanité. UN إن ما يحدث لشعب الصومال هو فضيحة ووصمة عار على جبين الإنسانية.
    J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. UN وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص.
    ∙ Les dirigeants faciliteront l'acheminement de l'aide humanitaire destinée au peuple somalien; UN - تيسير تسليم المعونات اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي.
    Elle a proposé d'organiser une réunion de toutes les organisations internationales et régionales concernées, afin qu'elles s'entendent sur les moyens de fournir une assistance au peuple somalien et de trouver une solution pacifique au conflit. UN كما اقترحت عقد اجتماع لجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية في الصومال بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لضمان تقديم المساعدة إلى الشعب الصومالي وللتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    4. Souligne qu'il est d'une importance critique que toutes les parties prennent les mesures voulues pour que, sans tarder, les secours humanitaires et l'aide puissent parvenir sans entrave au peuple somalien; UN 4 - يشدد على الأهمية الحاسمة لقيام جميع الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل، دون أي تأخير، وصول المساعدة والمعونة الإنسانية إلى الشعب الصومالي بدون عوائق؛
    Il souligne en particulier qu'il importe au plus haut point que les parties prennent immédiatement toutes les mesures nécessaires pour que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple somalien, et que les parties et leurs alliés mettent fin à tous les actes d'affrontement armé. UN ويؤكد المجلس بوجه خاص على الأهمية الحاسمة لاتخاذ الطرفين جميع التدابير اللازمة لكي يكفلا، دون تأخير، وصول المعونة الإنسانية والمساعدة إلى الشعب الصومالي دون عراقيل، ولقيام الطرفين وحلفائهما بوضع حد لجميع المواجهات المسلحة.
    4. Souligne qu'il est d'une importance critique que toutes les parties prennent les mesures voulues pour que, sans tarder, les secours humanitaires et l'aide puissent parvenir sans entrave au peuple somalien; UN 4 - يشدد على الأهمية الحاسمة لقيام جميع الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل، دون أي تأخير، وصول المساعدة والمعونة الإنسانية إلى الشعب الصومالي بدون عوائق؛
    Il souligne en particulier qu'il importe au plus haut point que les parties prennent immédiatement toutes les mesures nécessaires pour que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple somalien et qu'elles et leurs alliés mettent fin à tous les actes d'affrontement armé. UN ويؤكد المجلس بوجه خاص على الأهمية الحاسمة لاتخاذ الطرفين جميع التدابير اللازمة لكفالة إيصال المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى الشعب الصومالي دون تأخير ودون عراقيل، ولقيام الطرفين وحلفائهما بوضع حد لجميع المواجهات المسلحة.
    Dans leurs déclarations, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à apporter leur soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie et souligné que ces attentats terroristes ne remettraient pas en cause leur appui au peuple somalien. UN وأكد أعضاء المجلس في البيانين تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي.
    Ils ont instamment demandé aux institutions fédérales de transition de mettre un terme à leurs différends politiques et de s'attacher à renforcer les institutions et à fournir des services au peuple somalien. UN وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على إنهاء الخلافات السياسية والتركيز على بناء المؤسسات وتقديم الخدمات للشعب الصومالي.
    Ils ont également souligné leur appui au Président et au Gouvernement fédéral somaliens ainsi qu'à tous ceux qui œuvrent pour assurer un avenir meilleur au peuple somalien. UN وأكدوا أيضا الدعم الذي يقدمونه إلى الرئيس والحكومة الاتحادية للصومال، وإلى جميع العاملين من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشعب الصومالي.
    Dans les déclarations, les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à apporter leur soutien au processus de paix et de réconciliation en Somalie et souligné que ces attentats terroristes ne battraient pas en brèche leur appui au peuple somalien. UN وأكد أعضاء المجلس في البيانين من جديد تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي.
    Elle invite donc tous les dirigeants somaliens à faire en sorte que se dégage un compromis final à brève échéance, afin de permettre un retour à la paix et à la stabilité dans le pays, mettant ainsi fin à 10 ans de conflits qui ont causé d'immenses souffrances au peuple somalien. UN وعليه، يناشد جميع الزعماء الصوماليين التوصل إلى حل وسط نهائي في تاريخ مبكر للسماح بعودة السلام والاستقرار إلى البلد، ووضع حد لعقدين من الصراع الذي سبَّب معاناة هائلة للشعب الصومالي.
    Je demande à la communauté des donateurs de maintenir son appui indispensable au peuple somalien. UN وإنني أهيب بالجهات المانحة مواصلة دعمها الحاسم لشعب الصومال.
    Cette action renforcerait l'action menée par l'ONU et les pays donateurs pour dispenser une aide humanitaire et une assistance au développement au peuple somalien. UN فمن شأن هذا التطور أن يعزز جهود الأمم المتحدة والبلدان المانحة لتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لشعب الصومال.
    Monsieur Sergio Vieira de Mello, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, a fait rapport sur sa mission dans la région et, notamment, sur l'assistance humanitaire apportée au peuple somalien. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، سيرجيو فييرا دي ميلو، تقريرا عن مهمته في المنطقة، وعن جملة مسائل منها حالة المساعدة الإنسانية لشعب الصومال.
    Nous saisissons cette occasion pour souligner l'appui du Koweït au peuple somalien dans ses efforts de reconstruction des institutions nationales et du pays. UN كما نؤكد وقوف دولة الكويت إلى جانب شعب الصومال في مساعيه لإقامة مؤسسات الدولة وإعادة إعمار بناء الدولة الصومالية.
    Nous adressons notre sympathie et nos meilleurs voeux au peuple somalien qui est confronté à la difficile tâche de ramener une situation normale dans son pays brisé. UN إن قلوبنا وأطيب تمنياتنا تحيط بشعب الصومال في مسعاه الصعب إلى إعادة الأوضاع العادية في بلده الممزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus