"au piège de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • مصيدة الفقر
        
    • في براثن الفقر
        
    • شرك الفقر
        
    Échapper au piège de la pauvreté : Mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    Des siècles d'exploitation coloniale nous ont privés d'une infrastructure et de ressources adéquates, et nous nous sommes retrouvés pris au piège de la pauvreté. UN وقد تركتنا قرون الاستغلال الاستعماري ببنية تحتية غير ملائمة وموارد غير كافية، ووضعت علينا قيودا في مصيدة الفقر.
    ÉCHAPPER AU PIÈGE DE LA PAUVRETÉ: MESURES À PRENDRE À L'ÉCHELLE NATIONALE ET INTERNATIONALE POUR RÉDUIRE PLUS EFFICACEMENT LA PAUVRETÉ DANS LES PMA UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً
    Sans moyens adéquats pour s'y adapter, les individus et les groupes de population démunis seront pris au piège de la pauvreté. UN و من دون توفر وسائل كافية للتكيف مع تغير المناخ، فإن الفقراء والمجتمعات الفقيرة يمكن أن يقعوا في براثن الفقر.
    Cependant, la marginalisation persistante des plus pauvres et des plus vulnérables s'est traduite par l'isolement d'une large fraction de l'humanité, qui se trouve prise au piège de la pauvreté. UN ومع ذلك، فرض استمرار تهميش البلدان اﻷشد فقرا والضعيفة العزلة على نسبة كبيرة من البشر واقعة في براثن الفقر.
    Pris au piège de la pauvreté, ils sont condamnés à ne pas dépasser le stade de l'agriculture de subsistance. UN ولذلك، فهم يقعون في شرك الفقر لأنه لا يمكنهم أن يتجاوزوا زراعة الكفاف.
    Rapport 2002 sur les pays les moins avancés: Échapper au piège de la pauvreté. UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2002: الهروب من مصيدة الفقر.
    Échapper au piège de la pauvreté: Mesures à prendre à l'échelle nationale UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    ÉCHAPPER AU PIÈGE DE LA PAUVRETÉ: MESURES À PRENDRE À L'ÉCHELLE NATIONALE ET INTERNATIONALE POUR UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى
    Cette réunion a été consacrée aux questions abordées dans le rapport intitulé < < Les pays les moins avancés, Rapport 2002, Échapper au piège de la pauvreté > > . UN وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر.
    Échapper au piège de la pauvreté : mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire UN الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد
    II. Échapper au piège de la pauvreté: Mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire plus efficacement la pauvreté dans les PMA 5 UN الثاني - الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقـر بصـورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً 5
    En l'absence de tout système de protection sociale, d'un niveau minimum d'investissement, et compte tenu de la faiblesse de l'épargne, ces pays n'ont aucun moyen d'échapper au piège de la pauvreté. UN وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر.
    2. Échapper au piège de la pauvreté: mesures à prendre à l'échelle nationale et internationale pour réduire plus efficacement la pauvreté dans les PMA. UN 2- الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعّالية في أقل البلدان نمواً
    Prend note avec appréciation du rapport intitulé Les pays les moins avancés, Rapport 2002 : échapper au piège de la pauvreté et félicite le secrétariat de la CNUCED de la qualité des analyses et des recommandations de politique générale qui y figurent. UN يحيط علماً مع التقدير بتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 المعنون: " الإفلات من مصيدة الفقر " ، ويثني على أمانة الأونكتاد لما تضمنه التقرير من تحليل رفيع المستوى وتوصيات في مجال السياسات العامة.
    La mondialisation économique offre des perspectives nouvelles, mais nombre de pays en développement sont pris au piège de la pauvreté. UN والعولمة الاقتصادية توفر فرصاً جديدة، غير أن كثيراً من البلدان النامية سقطت في براثن الفقر.
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Considérant également que les systèmes de protection sociale apportent une contribution essentielle à la réalisation des droits de l'homme pour tous, en particulier les personnes vulnérables ou marginalisées qui sont prises au piège de la pauvreté et soumises à la discrimination, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    La seule façon d'atteindre cet important objectif est que tous les gouvernements et peuples du monde s'unissent pour libérer tous ceux qui sont pris au piège de la pauvreté. UN السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف المهم جدا هو أن توحِّد جميع حكومات وشعوب العالم جهودها لتخليص كل الواقعين في شرك الفقر من هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus