La contribution du secteur des services au PIB a augmenté dans les pays développés au cours des vingt dernières années. | UN | وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة. |
Le secteur secondaire contribue au PIB pour environ 17,7 %. | UN | ويساهم القطاع الثاني في الناتج المحلي الإجمالي بزهاء 17.7 في المائة. |
Toutefois, malgré leur apport au PIB, ces travailleuses constituent le groupe dont les droits sont les moins protégés. | UN | وعلى الرغم من مساهمة هذه المجموعة من العاملات في الناتج المحلي الإجمالي فإنها المجموعة التي تلقى حقوقها أقل حماية. |
Quant au ratio du solde de la dette extérieure par rapport au PIB, il a baissé, passant de 78,1 % en 2000 à 75,1 % en 2001. | UN | غير أن نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 78.1 في المائة في عام 2000 إلى 75.1 في عام 2001. |
Le rapport de la dette publique au PIB a continué de diminuer pour tomber à 86 % à la fin de 2007. | UN | وقد انخفض معدل نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 86 في المائة في نهاية عام 2007. |
Dépenses publiques par rapport au PIB | UN | نسبة الإنفاق العام من الناتج المحلي الإجمالي |
Les balances commerciales et des opérations courantes se rapportent au PIB en prix courants, converti des monnaies nationales au taux de change courant du dollar. | UN | وتتعلق الموازين التجارية وموازين العمليات الجارية بالناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية، المحوّلة من العمليات الوطنية بالأسعار الجارية لصرف الدولار. |
La production de sucre est orientée vers l'exportation et contribue à hauteur de 16 % au PIB total du pays et de 30 % au PIB agricole. | UN | ويوجه السكر للتصدير ويساهم بنسبة 16 في المائة في مجموع الناتج المحلي الإجمالي وبنسبة 30 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي من الزراعة. |
Dans ce secteur, elles représentent 57 % de la main d'œuvre et contribuent pour 9 % au PIB. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
Dans ce secteur, les femmes représentent 57 % de la main d'œuvre et participent pour 9 % au PIB. | UN | وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
On constate que la contribution du secteur manufacturier au PIB dans les pays africains est moins élevée que dans d'autres régions du monde. | UN | ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم. |
Le tourisme contribue fortement au PIB de la Tunisie, de l'Égypte et du Maroc. | UN | وتسهم السياحة بصورة هامة في الناتج المحلي الإجمالي في تونس، ومصر والمغرب. |
Au cours des années 90, la contribution moyenne du secteur agricole au PIB de la région se situait entre 12 et 13 %. | UN | وقد تراوح متوسط مساهمة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة بين 12 و 13 في المائة خلال التسعينات. |
En conséquence, la part du pétrole dans la panoplie énergétique de ces pays par rapport au PIB a diminué. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت حصة النفط في مصفوفة الطاقة لهذه البلدان نسبةً إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Croissance du capital fixe brut par rapport au PIB. | UN | مو نسبة إجمالي رأس المال الثابت إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Pour les autres pays les moins avancés, le rapport de la dette au PIB a légèrement diminué. | UN | وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي. |
Le pourcentage des dépenses de santé par rapport au PIB a oscillé entre 1,31 % en 1990 et 1,23 % en 1996. | UN | وتراوحت نسبة النفقات الصحية إلى الناتج المحلي الإجمالي بين 1.31 في المائة في عام 1990 و 1.23 في المائة في عام 1996. |
Rapport au PIB en prix courants | UN | النسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية |
C'est ainsi que le taux de l'épargne par rapport au PIB a abandonné plus de 5 points en 2009. | UN | والواقع أن نسبة المدخرات من الناتج المحلي الإجمالي انخفضت بأكثر من 5 نقاط مئوية في عام 2009. |
Les services constituaient un secteur clef, contribuant pour 65 % au PIB de la région et assurant 70 % des emplois. | UN | واعتُبرت الخدمات قطاعا رئيسيا لأنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و70 في المائة من العمالة في المنطقة. |
On a donc admis que, pour les émissions de ces secteurs, le rapport actuel au PIB resterait constant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، افترض أنه، بالنسبة إلى الانبعاثات من هذه القطاعات، ستظل العلاقة الحالية بالناتج المحلي الإجمالي ثابتة. |
ii) Augmentation du nombre d'offices statistiques nationaux dont les estimations relatives au PIB comprennent des activités du secteur informel | UN | ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي |
1. Émissions de gaz à effet de serre (en tonnes, par rapport au PIB et sur la base des PPA) | UN | 1- انبعاثات غازات الدفيئة (بالأطنان) (منسوبة إلى الناتج المحلي الاجمالي) (مبدأ " الملوث يدفع " ) |
Dans quatre pays de ce groupe, le rapport des versements d'intérêts au titre de la dette extérieure au PIB a effectivement augmenté au cours des deux années en question, alors qu'il n'a pas varié dans les deux autres. | UN | والواقع أن نسبة مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي قد ارتفعت خلال العامين المذكورين في أربعة بلدان من هذه الفئة، بينما ظلت دون تغيير في بلدين. |
En outre, la priorité accordée au PIB pour mesurer le progrès a déformé la véritable signification des notions de progrès et de bien-être. | UN | كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه. |
Le Libéria est écrasé par le niveau de sa dette par rapport au PIB. | UN | 81 - وعبء ديون ليبريا بالقياس إلى ناتجها المحلي الإجمالي هو عبء يقصم الظهر. |
c) Le principe d'harmonie avec le développement économique pourrait être appliqué en différenciant les QELRO sur la base de l'élasticité des émissions de gaz à effet de serre par rapport au PIB. | UN | )ج( يمكن تطبيق مبدأ التواؤم مع التنمية الاقتصادية من خلال التفريق بين اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة استناداً إلى مرونة انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة للناتج المحلي الاجمالي. |