"au pnue de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة من
        
    • أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج البيئة من تقدم في
        
    • لبرنامج البيئة
        
    • لليونيب
        
    • على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن
        
    • على برنامج البيئة بأن
        
    La décision 27/9 met désormais l'accent sur la promotion des aspects environnementaux de l'État de droit et demande au PNUE de jouer un rôle central au sein du système des Nations Unies à cet égard. UN ويتضمن هذا المقرر الأخير التركيز مجدداً على تعزيز الجانب البيئي لسيادة القانون ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور ريادي في نطاق الأمم المتحدة.
    La décision 27/9 met désormais l'accent sur la promotion des liens entre l'environnement et l'état de droit et demande au PNUE de jouer un rôle central à cet égard. UN ويتضمن هذا المقرر الأخير التركيز مجددا على تعزيز الجانب البيئي لسيادة القانون ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور ريادي في نطاق الأمم المتحدة.
    La Réunion a demandé au PNUE de jouer avec la COCATRAM le rôle de secrétariat intérimaire jusqu'à l'établissement du secrétariat exécutif permanent. UN طلب الإجتماع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل بالتعاون مع لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري كأمانة مؤقتة لحين إنشاء الأمانة التنفيذية الدائمة.
    Par ailleurs, il a attiré l'attention sur l'urgence d'un cadre juridique pour lutter contre la menace posée par le mercure et il a demandé au PNUE de prendre l'initiative dans ce domaine. UN وأضاف أن ثمة حاجة مُلحِة لوضع إطار قانوني لمكافحة أخطار الزئبق وحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أخذ زمام الريادة في هذه المسألة.
    D'autres projections étaient nécessaires pour permettre au PNUE de satisfaire les objectifs du programme de travail. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى وضع توقعات بديلة من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Le sous-programme promouvra la mise au point de stratégies de communication et de stratégies médias tournées vers l’action qui permettront au PNUE de donner une orientation bien définie aux débats publics et d’appeler l’attention du monde sur les nouveaux problèmes en matière d’environnement. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بوضع استراتيجيات استباقية للاتصالات واﻹعلام من أجل إفساح المجال أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتشكيل برنامج المناقشة العامة وتوجيه انتباه العالم إلى القضايا البيئية الناشئة.
    La première a trait à la révision du contrat de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi après le transfert au PNUE de la section de la gestion financière et de toutes les ressources extrabudgétaires s'y rapportant. UN وتتعلق الأولى بتنقيح اتفاق الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعد نقل قسم الإدارة المالية وجميع الموارد الخارجة عن الميزانية ذات الصلة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un comité régional de coordination a été établi, avec des représentants des cinq sous-régions, afin d'organiser les tables rondes futures et il été demandé au PNUE de contribuer à assurer le suivi. UN وتم إنشاء لجنة تنسيق إقليمية تضم ممثلين للمناطق دون الإقليمية الخمسة وذلك لتنظيم موائد مستديرة في المستقبل، وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدتها بالمتابعة.
    Notant que le projet de budget nécessitait 13 % de frais généraux à payer au PNUE, le Comité a demandé d'envisager la possibilité de réduire ses frais ou de demander au PNUE de fournir un fonctionnaire des finances au titre de cette allocation. Des précédents pour une telle mesure existaient dans le cadre d'autres accords multilatéraux. UN وإذْ تلاحظ أن مشروع الميزانية تطلب أيضاً أن يدفع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة 13 في المائة من المصروفات الإضافية، فقد طلبت اللجنة ببحث إمكانية تخفيض تلك المصاريف، أو تقديم اليونيب موظف مالية في إطار ذلك التخصيص وتوجد سوابق لمثل هذا العمل لدى الاتفاقات الأخرى متعددة الأطراف.
    En vertu de cette décision, le Comité avait demandé au PNUE de réviser et de présenter une nouvelle fois la proposition de projet d’élimination progressive du halon qu’il avait soumise à la réunion au nom du Kirghizistan. UN وفي ضوء هذا المقرر طلبت اللجنة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينقح وأن يعيد تقديم مقترح المشروع للتخلص التدريجي من الهالونات الذي تم تقديمه من قبل إلى الاجتماع نيابة عن قيرغيزستان.
    Le Conseil d'administration, à sa cinquième session extraordinaire, a confirmé ces vues en demandant au PNUE de développer l'étude des aspects écologiques de la gestion durable des ressources en eau douce. UN وكرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الإستثنائية الخامسة الإعراب عن هذا الرأي، وأصدر توجيهاته إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يوسع دوره في الجوانب البيئية للإدارة المستدامة للمياه العذبة.
    Elle a demandé au PNUE de créer un forum africain sur les forêts en vue de l'établissement d'un partenariat régional qui aura pour principal objet de bien assurer le suivi du programme mondial sur les forêts, dans le cadre du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN وطلبت الدورة الثامنة للمؤتمر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشىء منتدى أفريقيا يعنى بالغابات لإقامة شراكات إقليمية تعاونية. وتتمثل المسؤولية الرئيسية في هذا المجال في كفالة استجابة فعّالة لبرنامج العمل العالمي في مجال الغابات في إطار المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Le Gouvernement nigérian a officiellement demandé au PNUE de mener une évaluation d'ensemble de l'environnement dans la région d'Ogoni et de lui faire des recommandations sur les mesures à prendre au vu des conclusions de l'étude. UN 27 - وقد طلبت حكومة نيجيريا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة رسميا أن يجري تقييما بيئيا شاملا عن منطقة أوغوني، وأن يوصي بإجراءات إصلاحية مناسبة استنادا إلى النتائج التي يتم التوصل إليها.
    La sixième réunion de la Conférence des Parties à la CDB a accueilli ces initiatives complémentaires avec satisfaction et demandé au PNUE de fournir des informations sur ces dernières au Secrétaire exécutif de la CDB. UN ورحب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي خلال اجتماعه (دورته) السادس بهذه المبادرات التكاملية، وطلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم معلومات عنها للأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Toutes ces mesures permettraient au PNUE de mieux atteindre ses priorités au nombre desquelles figuraient notamment le renforcement de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et une plus grande participation au débat sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وسوف تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز أولوياته، بما في ذلك تعزيز تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وزيادة المشاركة في مناقشات الإدارة البيئية الدولية.
    Il a été instamment demandé au PNUE de participer activement aux partenariats pertinents, notamment par exemple à l'Initiative < < De l'eau pour la vie > > de l'Union européenne. UN 28 - تم تشجيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاركة النشطة في الشراكات ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن المياه من أجل الحياة.
    Je suis convaincu que ce plan, lorsqu'il sera pleinement articulé, permettra au PNUE de mieux soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour atteindre les buts et objectifs en matière d'environnement énoncés dans le Plan d'application de Johannesburg. UN ولدى ظهورها بوضوح تام فإنني على يقين بأنه يمكن لهذه الخطة تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زيادة مساعدته للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الغايات والأهداف البيئية المعروضة في خطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرج.
    La capacité humaine accumulée au fil des ans dans les Bureaux régionaux et au sein des Divisions du PNUE, qui permettent au PNUE de mettre en œuvre des programmes dans les différentes régions. UN :: القدرة البشرية المتراكمة التي بنيت على مدى السنين في المكاتب والأقسام الإقليمية لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تنفيذ برامجه في المناطق.
    Le sous-programme promouvra la mise au point de stratégies de communication et de stratégies médias tournées vers l’action qui permettront au PNUE de donner une orientation bien définie aux débats publics et d’appeler l’attention du monde sur les nouveaux problèmes en matière d’environnement. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بوضع استراتيجيات استباقية للاتصالات والاعلام من أجل إفساح المجال أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتشكيل برنامج المناقشة العامة وتوجيه انتباه العالم إلى القضايا البيئية الناشئة.
    Ces indicateurs connexes permettront au PNUE de mesurer l'accroissement de son rôle stratégique au sein du système des Nations Unies. UN وسوف تتيح هذه المؤشرات ذات الصلة قياس ما يحرزه برنامج البيئة من تقدم في تحقيق دور تتزايد استراتيجيته في منظومة الأمم المتحدة.
    Cette réunion a permis au PNUE de mettre en évidence les liens qui existent non seulement entre les plans d’action relatifs aux mers régionales, mais également entre ceux-ci et des conventions, des évaluations et des initiatives mondiales. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لبرنامج البيئة لا ﻹبراز الروابط بين خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية فحسب وإنما أيضا ﻹبراز صلتها بالاتفاقيات والتقييمات والمبادرات على الصعيد العالمي.
    Le projet Mercure qui permettra au PNUE de transmettre des données est maintenant opérationnel dans sa première phase. UN فقد اكتملت المرحلة اﻷولى من مشروع ميركيور لنقل البيانات لليونيب وهو اﻵن في حالة تشغيلية.
    Il appartient encore au PNUE de définir un ensemble global de normes et de codes servant de critère d'évaluation des activités normatives dans le domaine de l'environnement. UN ولا يزال على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد مجموعة شاملة من المعايير والمقاييس والمدونات تقيَّم على أساسها الأنشطة المعيارية في ميدان البيئة.
    Un autre représentant a conseillé au PNUE de travailler dans le cadre de son mandat. UN وأشار ممثل آخر على برنامج البيئة بأن يعمل ضمن حدود اختصاصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus