L'Observatoire présente un rapport annuel au Président de la République et en adresse copie au Président de l'Assemblée nationale. | UN | يقدم المرصد تقريراً سنوياً إلى رئيس الجمهورية ويرسل نسخة منه إلى رئيس الجمعية الوطنية. |
À cet égard, le Représentant permanent de Cuba a déploré que le pays hôte ait refusé au Président de l'Assemblée nationale cubaine un visa pour se rendre à la Conférence des présidents des parlements nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الممثل الدائم لكوبا عن أسفه لأن البلد المضيف رفض منح تأشيرة إلى رئيس الجمعية الوطنية الكوبية لحضور مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية. |
Le 23 mai, le Président Yala a communiqué ses observations sur la Constitution au Président de l'Assemblée nationale. | UN | ففي 23 أيار/مايو قدم الرئيس يالا تعليقاته على الدستور إلى رئيس الجمعية الوطنية. |
Le Représentant permanent de Cuba a invité le Comité à déplorer que des visas aient été refusés au Président de l'Assemblée nationale et aux membres de sa délégation. | UN | وطلب الممثل الدائم لكوبا إلى اللجنة أن تعرب عن أسفها لرفض منح التأشيرات لرئيس الجمعية الوطنية والوفد المرافق له. |
Refuser un visa au Président de l'Assemblée nationale cubaine, ancien Ministre des affaires étrangères et ancien Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies serait une décision entraînant toute une série de conséquences négatives pour toutes les réunions futures exigeant une participation universelle. | UN | ورأى أن رفض منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية، وهو وزير سابق للخارجية وممثل دائم سابق لدى الأمم المتحدة، يلقي بظلال سلبية على كافة الاجتماعات المستقبلية التي تتطلب حضورا عالميا. |
Elle a produit son premier rapport d'activités couvrant les années 2006 et 2007 et l'a adressé, conformément à la loi, au Président de la République et au Président de l'Assemblée nationale. | UN | وأصدرت أوّل تقرير لها عن الأنشطة لفترة السنتين 2006 -2007 ووجهته، كما يقضي بذلك القانون، إلى رئيس الجمهورية ورئيس الجمعية الوطنية. |
En collaboration avec des groupements féminins au sein des partis politiques, des organisations non gouvernementales et des médias, le Bureau pour les droits des femmes a présenté une demande au Président de l'Assemblée nationale, l'invitant à envisager la possibilité qu'un organe de travail tienne compte de l'égalité entre les sexes. | UN | وقدم مكتب سياسات المرأة، بالاشتراك مع المجموعات النسائية في اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل اﻹعلام، طلبا إلى رئيس الجمعية الوطنية بأن يجري اﻹبقاء على هيئة عاملة تكفل اعتماد المقررات في الجمعية الوطنية عن طريق اﻷخذ في الحسبان بالتكافؤ بين المرأة والرجل. |
52. Toute demande visant à lever l'immunité d'un député qui aurait commis une infraction devrait être soumise par le Ministre de la justice au Président de l'Assemblée nationale. | UN | 52- وينبغي أن يتولى وزير العدل تقديم طلب رفع الحصانة البرلمانية عن أي عضو في البرلمان يُزعم أنه ارتكب جريمة إلى رئيس الجمعية الوطنية. |
Le BNUB et le HCDH ont poursuivi leurs consultations avec les intervenants nationaux et internationaux sur la nécessité d'harmoniser le projet de loi avec les normes internationales et les meilleures pratiques pertinentes et de le concilier avec les attentes nationales, notamment en présentant des observations sur ce projet au Président de l'Assemblée nationale le 27 décembre 2012. | UN | وواصل المكتب ومفوضية حقوق الإنسان الاتصال بأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لتنبيههم إلى ضرورة مواءمة مشروع القانون مع المعايير الدولية وأفضل الممارسات ذات الصلة، ومع التوقعات الوطنية، بوسائل منها الإدلاء بتعليقات على مشروع القانون إلى رئيس الجمعية الوطنية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En avril 2008, comme les querelles politiques et le blocage au Parlement persistaient, le Président du parti au pouvoir a décidé d'écrire au Président de l'Assemblée nationale pour lui demander de consulter la Cour constitutionnelle au sujet du problème des parlementaires dissidents appartenant au parti au pouvoir. | UN | واستمر الخصام السياسي والجمود في البرلمان حتى نيسان/أبريل 2008، مما دفع رئيس الحزب الحاكم إلى إرسال خطاب إلى رئيس الجمعية الوطنية طلب فيه عرض حالة النواب المتمردين من الحزب الحاكم على المحكمة الدستورية. |
82. Lázaro García Menocal, détenu à la prison d'Agüica, à Matanzas, aurait été passé à tabac le 27 février 1997 suite à la découverte, au cours d'une fouille de sa cellule, d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée nationale dénonçant les mauvais traitements infligés aux prisonniers. | UN | ٨٢- لازارو غارسيا مينوكال، وهو سجين في سجن أغويكا، ماتانزاس، ادﱡعي أنه ضرب في ٢٧ شباط/ فبراير ١٩٩٧ عندما صودرت منه وقت تفتيش زنزانته رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية الوطنية لﻹبلاغ عن التجاوزات المرتكبة ضد السجناء. |
J'ai écrit au Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska le 25 mai, exigeant que l'Assemblée adopte avant le 11 juin une décision annulant < < ses conclusions > > sur les transferts de compétences constitutionnelles, les empêchant donc d'entrer en vigueur. | UN | 10 - وقد كتبت في 25 أيار/مايو إلى رئيس الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا طالبا إليه أن تصوت الجمعية على إلغاء الاستنتاجات المتعلقة بنقل الصلاحيات الدستورية قبل موعد أقصاه 11 حزيران/يونيه، لمنع دخولها حيز النفاذ. |
Avant son adoption, le Bureau avait exprimé sa préoccupation à ce sujet dans des lettres au Président de l'Assemblée nationale et au Président du Sénat, indiquant qu'une détention préventive de trois ans constituait une violation de l'article 14.3 c) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et portait atteinte aux personnes qui seraient ultérieurement acquittées. | UN | وقبل اعتماد هذا القانون، كانت المفوضية قد أعربت في رسائل وجهتها إلى رئيس الجمعية الوطنية ورئيس مجلس الشيوخ عن هواجسها في هذا الشأن، بيَّنت فيها أن الاعتقال قبل المحاكمة لمدة ثلاث سنوات يخل بأحكام المادة 14-3(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويضر بمن تُبَرَّأ ساحتهم فيما بعد. |
Le 18 décembre, le Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur de Suisse Paul Seger, a écrit au Président de l'Assemblée nationale en faisant valoir que des consultations larges et ouvertes seraient bénéfiques pour le processus de révision constitutionnelle et en proposant l'aide de la Commission pour contribuer au succès de ce dernier. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، وجه رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، السفير بول سيغر من سويسرا، رسالة إلى رئيس الجمعية الوطنية أشار فيها إلى أن عملية استعراض الدستور يمكن أن تستفيد من المشاورات الشاملة والواسعة النطاق وعرض في الوقت نفسه تقديم الدعم من اللجنة من أجل المساهمة في إنجاح عملية استعراض الدستور. |
L'intervenant a fait allusion aux mobiles politiques et électoraux qui inspiraient l'attitude des États-Unis et demandé au pays hôte d'expliquer pour quelles raisons il avait refusé un visa au Président de l'Assemblée nationale. | UN | وألمح إلى الدوافع السياسية والانتخابية التي كانت وراء السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة. ودعا البلد المضيف إلى تبرير رفضه منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية. |
La Constitution nigérienne prévoit également le recours constitutionnel qui permet au Président de la République, au Président de l'Assemblée nationale ou à un dixième des députés de saisir la Cour constitutionnelle. | UN | كما يجيز دستور النيجر اللجوء إلى الوسائل الدستورية، ما يتيح لرئيس الجمهورية أو لرئيس الجمعية الوطنية أو لعُشر النواب الاحتكام إلى المحكمة الدستورية. |
Il a demandé que les États-Unis délivrent un visa au Président de l'Assemblée nationale cubaine, qui était un ancien Ministre des affaires étrangères et un ancien Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. Ne pas le faire équivaudrait à une manifestation d'hostilité envers la Conférence, à une insulte à tous les parlementaires et à un manque de respect à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطالب الولايات المتحدة أن تصدر التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية الذي كان وزيرا للخارجية وممثلا دائما لكوبا لدى الأمم المتحدة في السابق لأن الإخفاق في القيام بذلك يعد شكلا من أشكال العداء لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، وإهانة لجميع البرلمانيين، ودليل على عدم احترام الأمم المتحدة. |
Le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosevic, a adressé jeudi matin 2 avril 1998 une lettre au Président serbe Milan Milutinovic, au Premier Ministre serbe Mirko Marjanovic et au Président de l'Assemblée nationale serbe, M. Dragan Tomic. | UN | بعث السيد سلوبودان ميلوسفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيــا الاتحاديــة، صبـاح يوم الخميس ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رسالـة إلى الرئيس الصربي ميـلان ميلوتينوفيتش، ورئيس الوزراء الصربي، ميركو ماريانوفيش، ورئيس الجمعية الوطنية الصربية دراغون توميك. |