"au président en exercice" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الرئيس الحالي
        
    • للرئيس الحالي
        
    • بالرئيس الحالي
        
    • الى الرئيسة الحالية
        
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأبعث نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Des appels ont été lancés dans le même sens au Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وقدمت بيانات مماثلة إلى الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'Érythrée a également fait part de ses préoccupations au Président en exercice de l'OUA. UN كما أن إريتريا أعربت للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن دواعي قلقها.
    Cette décision ainsi que les instructions envoyées aux commandants des zones pour qu'ils l'appliquent, ont été communiquées hier au Président en exercice de l'OUA avant son départ d'Asmara, ainsi qu'à la communauté internationale, par une déclaration publique. UN وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني.
    Il rend à nouveau hommage au Président en exercice de la CEDEAO et à cette organisation pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité dans les trois pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويشيد من جديد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية وبتلك المنظمة للدور الهام الذي تقوم به من أجل استعادة السلام والأمن في البلدان الثلاثة الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Les ministres ont demandé au Président en exercice de faire rapport au Comité des hauts fonctionnaires au sujet de l'évolution de ces discussions et de soumettre, le cas échéant, des propositions relatives à des mécanismes de coopération. UN وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقدم تقريرا الى لجنة كبار المسؤولين عن تطور هذه المحادثات وأن تقدم مقترحات لترتيبات التعاون، حسب الاقتضاء.
    Les participants ont demandé au Président en exercice d'en mettre au point le canevas; UN وطلب المشاركون إلى الرئيس الحالي وضع إطار لهذا التقرير؛
    L'importance de la contribution globale européenne à cette mission devrait se traduire pleinement par la désignation de ressortissants de l'Union européenne à des postes de responsabilité. La présidence a fait part de ce point au Président en exercice de l'OSCE. UN وينبغي أن ينعكس اﻹسهام اﻷوروبي الشامل والكبير في البعثة في مواقع المسؤولية التي سيشغلها رعايا الاتحاد اﻷوروبي، وقد أحالت الرئاسة هذه النقطة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La lettre adressée par le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie au Président en exercice de l'OUA, S. E. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, se lit comme suit : UN فيما يلي نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء إثيوبيا ملاس زيناوي إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، صاحب السعادة بليز كمباوري، رئيس بوركينا فاصو:
    Aussi le Premier Ministre de la République démocratique fédérale d'Éthiopie a-t-il adressé au Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine une lettre lui communiquant la décision du Conseil des ministres. UN وعلى هذا الأساس، بعث رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية برسالة يحيل بها قرار مجلس الوزراء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Dans ces circonstances, l'Azerbaïdjan en a appelé à plusieurs occasions au Président en exercice de l'OSCE, aux coprésidents de la Conférence de Minsk et à d'autres institutions compétentes en la matière. UN وفي ظل هذه الظروف، وجهت أذربيجان في العديد من المناسبات نداء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والرئيس المشارك لمؤتمر مينسك والمؤسسات ذات الصلة الأخرى.
    À cet égard, nous demandons officiellement au Président en exercice de dépêcher son représentant personnel, l'Ambassadeur Kasprzyk, pour étudier et évaluer la situation dans les zones touchées, afin qu'elles soient pleinement remises en état dès que possible. UN وفي هذا الصدد، نطلب رسميا إلى الرئيس الحالي إيفاد ممثله الشخصي، السفير كاسبرجيك، لدراسة وتقييم الحالة في المناطق المتضررة بغية كفالة إعادة تأهيلها تماما بأسرع ما يمكن.
    Rapport adressé au Président en exercice de l'OSCE par le Coordonnateur des activités économiques et environnementales de l'OSCE UN التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة
    Les ministres ont demandé au Président en exercice de créer un groupe spécial sur le Kosovo qui coordonnera les efforts des pays membres du Comité de coopération de l'Europe du Sud-Est, en ce qui concerne plus particulièrement les questions humanitaires, et utilisera à cette fin les mécanismes existants dudit Comité. UN وطلب الوزراء إلى الرئيس الحالي العمل على إنشاء فرقة عمل معنية بكوسوفو، تقوم بتنسيق جهود لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، وتفعيل اﻵليات القائمة داخل لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا تحقيقا لتلك الغاية.
    L'Érythrée a annoncé officiellement qu'elle acceptait l'Accord-cadre, par lettre du 27 février adressée au Président en exercice de l'OUA et au Secrétaire général de l'ONU. UN وأعلنت إريتريا رسميا عن قبولها الاتفاق اﻹطاري بصورة رسمية عن طريق رسالتها المؤرخــة ٢٧ شباط/فبراير الموجهــة إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    C'est à ce moment là que, conformément au plan d'application des résultats des élections, le Chef de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe évaluera le processus électoral dans son ensemble et présentera au Président en exercice de l'OSCE un rapport final sur le déroulement des élections municipales. UN وعندئذ سيقوم رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لخطة تنفيذ الانتخابات، بتقييم العملية الانتخابية عموما وتقديم تقرير إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في شكل تقرير ختامي عن عملية الانتخابات البلدية.
    La déclaration indiquait également que le Premier Ministre de l'Éthiopie, Meles Zenawi, avait donné au Président en exercice de l'OUA l'assurance que l'engagement de l'Éthiopie à l'égard du processus de paix sous les auspices de l'OUA était ferme et de principe. UN وورد أيضا في هذا البيان أن رئيس وزراء إثيوبيا ميلس زيناوي أكد للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن إثيوبيا ملتزمة على نحو ثابت ومبدئي بعملية السلام الجارية تحت رعاية المنظمة الأفريقية.
    Cette acceptation a été communiquée au Président en exercice de l'OUA le 27 février 1999; UN وهذا القبول أبلغ للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يوم ٧٢ شباط/فبراير ٩٩٩١؛
    Le Groupe de planification de haut niveau créé en application de la décision prise lors du Sommet de Budapest s'emploie activement à élaborer des recommandations concernant la planification et les préparatifs du déploiement d'une telle force, qui seront présentées au Président en exercice de l'OSCE. UN ويعكف اﻵن فريق التخطيط الرفيع المستوى المنشأ بموجب قرار بودابست على وضع توصيات للرئيس الحالي. لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التخطيط لهذه القوة والتحضير لها.
    3. Rend hommage au Président en exercice de la CEEAC et au Président du Comité de suivi de la CEEAC sur la RCA, les Présidents Idriss Déby Itno du Tchad et Denis Sassou Nguesso de la République du Congo, ainsi qu'aux autres dirigeants de la région, pour leur engagement continu en faveur de la paix, de la sécurité et de la stabilité en RCA. UN 3 - يشيد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبرئيس اللجنة التابعة لها المعنية بمتابعة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهما على التوالي ادريس ديبي اتنو، رئيس تشاد، ودينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، وبالقادة الآخرين لبلدان المنطقة، على التزامهم المتواصل بتحقيق السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    3. Les ministres ont demandé au Président en exercice, assisté le cas échéant par la Troïka de la CSCE et par le Secrétaire général, de poursuivre les discussions avec ces institutions et organisations en vue de mettre en place des mécanismes améliorés de consultation et de coordination des activités. UN ٣ - وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقوم، باستعانة بترويكا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بمتابعة المحادثات مع هذا المؤسسات والمنظمات بغية إقامة ترتيبات محسنة للمشاورات ولتنسيق اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus