Rappelant que la protection des enfants incombe au premier chef aux États, dont la coopération pleine et effective, l'action et la volonté politique résolues et efficaces sont nécessaires pour permettre au HCR de s'acquitter de ses fonctions statutaires, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Toutefois, il faut faire remarquer que l'obligation d'informer au sujet des normes du droit international incombe au premier chef aux États parties aux Conventions de Genève et à leurs protocoles additionnels. | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن مسؤولية تدريس القانون الإنساني تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية. |
L'obligation de poursuivre incombe au premier chef aux États sur le territoire desquels l'infraction a été commise ou dont les nationaux ont commis l'infraction ou en ont été victimes. | UN | وتقع مسؤولية المحاكمة في المقام الأول على عاتق الدول التي وقعت الجريمة في إقليمها، أو التي كان مواطنوها قد ارتكبوا الجريمة أو سقطوا ضحية لها. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح. |
3. Réaffirme également que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant, s'il y a lieu, en coopération avec la communauté internationale; | UN | 3- يعيد أيضاً تأكيد أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وخفض عددها تقع في المقام الأول على عاتق الدول بالتعاون المناسب مع المجتمع الدولي؛ |
7. Réaffirme également que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
7. Réaffirme également que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
7. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au HautCommissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités ; | UN | 6 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ |
7. Réaffirme également que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges ; | UN | 7 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء؛ |
< < Rappelle que la protection des enfants incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique efficaces et sans réserve sont nécessaires pour permettre au Haut-Commissariat pour les réfugiés de s'acquitter de ses fonctions statutaires > > . | UN | " تذكّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإدارتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها " . |
6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique solides et sans réserve sont nécessaires au HautCommissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités ; | UN | 6 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ |
7. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique solides et sans réserve sont nécessaires au HautCommissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités ; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا بد لها من التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ |
41. L'Égypte se félicite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et du deuxième examen biennal de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, lors duquel il a été rappelé que c'est au premier chef aux États Membres qu'il incombe de mettre la Stratégie en œuvre. | UN | 41 - وأضاف أن بلده يرحّب بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والاستعراض الثاني الذي يجري مرة كل سنتين لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب الذي أكد أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية تقع في المقام الأول على عاتق الدول. |
6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'engagement et la volonté politique concrets et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités; | UN | 6 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يتعين عليها التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ |
6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique solides et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et souligne avec force l'importance dans ce contexte d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités; | UN | 6 - تعيد تأكيد أن المسؤولية عن حماية اللاجئين تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا بد لها من التعاون والعمل وإبداء العزم السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة في هذا السياق على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ |
Ils ont réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime incombaient au premier chef aux États riverains. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. | UN | وتقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح. |
Prenant en compte la dimension régionale de la question des droits de l'homme dans la région des Grands Lacs, tout en soulignant la responsabilité qui incombe au premier chef aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان في منطقة البحيرات الكبرى وتؤكد على المسؤولية الأساسية للدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |