"au procès-verbal" - Traduction Français en Arabe

    • في سجل
        
    • في المحضر
        
    • في السجل
        
    • في محضر
        
    • المحضر المتفق
        
    • إلى المحضر
        
    La décision de l'entité adjudicatrice concluant à l'existence de telles considérations et les raisons de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché. UN ويُدرج قرار الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    La décision de l'entité adjudicatrice concluant à l'existence de telles considérations et les raisons de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché. UN ويُدرَجُ قرارُ الجهة المشترية بوجود تلك الاعتبارات العاجلة وأسباب هذا القرار في سجل إجراءات الاشتراء.
    La Suisse souhaite cependant porter les trois observations suivantes au procès-verbal de la présente séance. UN بيد أن سويسرا تود أن تدلي بالتعليقات الثلاثة التالية لتسجيلها في المحضر.
    Le refus d'une telle autorisation doit être consigné au procès-verbal. > > . UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    Il invite la Commission à se demander si, dans de tels cas, le prix devrait être versé au procès-verbal. UN ودعا اللجنة إلى النظر فيما إذا كان يتعيّن إدراج السعر في السجل في تلك الحالات.
    Je demande que cette explication de vote figure au procès-verbal de la présente séance. UN وأطلب أن يُدرج بيان تعليل التصويت هذا في محضر هذه الجلسة.
    2. La Chambre de première instance statue ensuite sur l'aveu de culpabilité; elle indique les motifs de sa décision, qui sont consignés au procès-verbal. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    2. La Chambre de première instance statue ensuite sur l'aveu de culpabilité; elle indique les motifs de sa décision, qui sont consignés au procès-verbal. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    b) La Chambre de première instance statue ensuite sur l’aveu de culpabilité et indique les raisons de cette décision, qui sont consignées au procès-verbal. UN )ب( تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الاعتراف بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    2. La Chambre de première instance statue ensuite sur l'aveu de culpabilité; elle indique les motifs de sa décision, qui sont consignés au procès-verbal. UN 2 - تفصل الدائرة الابتدائية بعد ذلك في مسألة الإقرار بالذنب وتبدي أسباب اتخاذها لقرارها، ويدون ذلك في سجل الدعوى.
    Ce paragraphe exige aussi expressément que la décision et les raisons la justifiant soient versées au procès-verbal de la procédure et qu'un avis d'abandon soit publié de la même manière et au même endroit qu'ont été publiées les informations originales concernant la procédure. UN كما يوجد الآن شرط صريح بإدراج القرار وأسبابه في سجل إجراءات الاشتراء وبنشر إشعار بالإلغاء بالطريقة نفسها التي نُشر بها إشعار الاشتراء الأصلي وفي المكان نفسه.
    6. Toutes les communications découlant de l'application du présent article sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché. " UN 6- تُدرَج جميعُ المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء. "
    Le refus d'une telle autorisation doit être consigné au procès-verbal > > . UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    Il est consigné au procès-verbal qu'on ne lui a pas permis de s'entretenir en privé avec celui-ci. UN ويرد في المحضر ملاحظة جاء فيها أنه مُنع من التشاور مع محاميه سراً.
    Il est consigné au procès-verbal que l'auteur a accepté de faire une déclaration personnelle en l'absence de son avocat. UN وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه.
    Nous demandons que cette déclaration figure au procès-verbal de la session extraordinaire. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Nous demandons également que sa déclaration soit ajoutée au procès-verbal. UN كما أننا نطلب أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي.
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    On me fait savoir que seul ce qui est dit à la tribune figure au procès-verbal de la séance. UN قيل لي إن ما يقوله المرء من على هذا المنبر فقط يدرج في محضر الجلسة.
    Nous voudrions toutefois, sur plusieurs points importants, expliquer clairement notre position dont nous souhaitons qu'il soit pris note au procès-verbal de la présente séance. UN غير أننا نود توضيح موقفنا بشأن بعض النقاط الهامة التي نود إدراجها في محضر هذه الجلسة.
    Nous ne sommes pas d'accord avec cette décision, et nous voulons que cela soit consigné au procès-verbal. UN وهذا قرار لا نوافق عليه. ونود أن ينعكس ذلك في محضر سجل الجلسة.
    111. La Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït a procédé à la démarcation en coordonnées géographiques (latitude et longitude) de la frontière internationale conformément au procès-verbal d'accord entre le Koweït et l'Iraq et a pris des dispositions en vue de l'abornement de cette frontière. UN ١١١ - اضطلعت لجنة اﻷمم المتحدة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت بتخطيط الحدود الدولية المعينة في المحضر المتفق عليه بين العراق والكويت، وذلك باﻹحداثيات الجغرافية لخطوط العرض وخطوط الطول، واتخذت ترتيبات لتعيين الحدود ماديا.
    Le Président du Conseil pour le mois pendant lequel le rapport est présenté à l'Assemblée générale fera également référence au procès-verbal des délibérations du Conseil avant l'adoption du rapport annuel. UN كذلك، يشير رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة إلى المحضر الحرفي لمناقشات المجلس، قبل اعتماده للتقرير السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus