"au processus budgétaire" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية الميزانية
        
    • في عملية الميزنة
        
    • بعملية الميزانية
        
    • لعملية الميزانية
        
    • في عملية وضع الميزانية
        
    • أو التوجيه في مجال الميزنة
        
    • في العمليات المتعلقة بالميزانية
        
    • مع عملية الميزانية
        
    Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une participation accrue des États Membres au processus budgétaire. UN ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية.
    Le Comité se félicite de cette évolution et insiste pour que les dirigeants des missions continuent de s'intéresser au processus budgétaire et d'y participer. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    L'orateur espère une amélioration des relations de travail entre les divers organes qui participent au processus budgétaire. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Le plan a pour objet de permettre aux États Membres de participer davantage au processus budgétaire, à un stade aussi précoce que possible, de manière que le budget présenté par le Secrétaire général ait le maximum de chances d'être adopté par consensus. UN والغرض من المخطط هو إتاحة مشاركة أكبر للدول اﻷعضاء في عملية الميزنة في أسبق مراحل هذه العملية قدر اﻹمكان، لكي يزداد كثيرا احتمال أن يتم، بتوافق اﻵراء، إقرار الميزانية التي سيقدمها اﻷمين العام آخر اﻷمر.
    La participation au processus budgétaire était une question de préoccupation centrale pour la majorité des enfants, qui expliquaient être bien placés pour conseiller les pouvoirs publics dans la mesure où ils comprenaient les effets que les dépenses avaient sur leur vie. UN وكانت المشاركة في عملية الميزنة من بين أهم الشواغل لدى غالبية الأطفال التي رأت أنها أهلٌ لتقديم المشورة إلى الحكومات حيث إنها تدرك أثر هذا الإنفاق على حياتها.
    Nous voudrions terminer en disant que le Groupe des 77 et la Chine restent attachés au processus budgétaire actuel qui devrait être pleinement respecté. UN ونود أن نختتم بإعلان أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ما زالت متمسكة بعملية الميزانية الحالية، التي ينبغي أن تحترم احتراما كاملا.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être appuyées, mais il y a lieu de revoir l'approche appliquée au processus budgétaire. UN وينبغي أن تحصل عمليات حفظ السلام على الدعم، ولكن هناك حاجة لنهج جديد لعملية الميزانية.
    En premier lieu, la démarche morcelée qui a présidé au processus budgétaire ne fait que compliquer l'examen du budget, rend difficile de déterminer le montant des ressources nécessaires au titre des activités prioritaires et, d'une manière générale, nuit à la discipline budgétaire. UN أولا، إن النهج القائم على التجزئة في عملية وضع الميزانية يعمل على تعقيد عملية النظر في الميزانية، ويجعل من الصعب تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لأنشطة ذات أولوية، ويقوض عموما الانضباط في إعداد الميزانية.
    La délégation pakistanaise souscrit à l'observation du Comité consultatif selon laquelle un relâchement des normes qui assurent la rigueur de l'analyse du budget ne doit pas être autorisé et aucune modification ne peut être apportée au processus budgétaire si ce n'est conformément aux règles et procédures convenues. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Intégration complète au processus budgétaire UN مدمجة بالكامل في عملية الميزانية
    :: La gestion des finances publiques : Le processus d'examen et de rationalisation des dépenses publiques a ouvert de plus grandes possibilités de consultation et de participation au processus budgétaire et à la planification nationale. UN إدارة المالية العامة: أوجدت عملية استعراض وترشيد الإنفاق العام إمكانيات لزيادة التشاور والمشاركة في عملية الميزانية والتخطيط الوطني.
    Compte tenu de l'absence de contrôle financier au NTGL, si les sanctions sont levées en ce qui concerne le diamant et le bois, il est probable que la plupart des recettes publiques resteraient extérieures au processus budgétaire où elles pourraient être utilisées au profit du peuple libérien. UN ونظرا إلى انعدام الرقابة المالية للحكومة الانتقالية، يغلُب أن لا تدرج معظم الدخول الحكومية في عملية الميزانية لفائدة شعب ليبريا إذا رفع الحظر عن تصدير الماس والأخشاب.
    3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي للمخطط أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛
    La Directrice générale a exprimé sa satisfaction à propos des décisions adoptées par le Conseil d’adminis-tration et ses remerciements pour la part active prise au processus budgétaire. UN ٢٠٢ - أعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للمقررات التي اتخذت في أثناء الدورة، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة اﻷعضاء النشطة في عملية الميزانية.
    À l'heure actuelle, les budgets sont propres à chacune des missions et une importante coopération impliquerait d'apporter de profonds changements au processus budgétaire et aux demandes de crédits. UN فالميزانيات الحالية مخصصة للبعثات بالتحديد؛ لذا فإن توسيع نطاق التعاون بشكل مكثف بين البعثات يتطلب إجراء تغييرات هامة في عملية الميزنة والتقديرات الميزانوية.
    Plus précisément, ces dernières années, le HCR a déjà pris plusieurs mesures visant à associer les États membres du Conseil exécutif au processus budgétaire global par le canal de consultations informelles au niveau du siège. UN ولمزيد من التحديد، يُذكر أن المفوضية اتخذت بالفعل في السنوات الأخيرة الماضية عدة تدابير لإشراك الدول الأعضاء باللجنة التنفيذية في عملية الميزنة الشاملة عن طريق مشاورات غير رسمية على مستوى المقر.
    Les effets négatifs sur les personnes les plus vulnérables ont été aggravés par une diminution particulièrement sensible des dépenses sociales, de l'ordre de 25 %, due, en partie, au manque de transparence et à la faible participation de la société civile au processus budgétaire. UN وتفاقم الأثر السلبي على أضعف الفئات نتيجة انخفاض حاد جداً في الإنفاق الاجتماعي بنحو 25 في المائة. ويُعزى هذا إلى حد ما إلى انعدام الشفافية وقلة مشاركة المجتمع المدني في عملية الميزنة.
    Ces opérations de classement initial sont également liées de près au processus budgétaire dans la mesure où, pour assurer l'application de leurs résultats, les modifications correspondantes du tableau d'effectifs doivent d'abord être approuvées par l'Assemblée générale. UN وترتبط عمليات التصنيف اﻷولية هذه ارتباطا وثيقا بعملية الميزانية البرنامجية، ﻷنه كيما تنفذ نتائج المراجعة التصنيفية لابد أولا من موافقة الجمعية العامة على التغييرات ذات الصلة في ملاك الموظفين.
    Au total, ce sont 187 postes du Siège et des missions qui sont affectés au processus budgétaire. UN 103 - وقد كُرّس لعملية الميزانية ما مجموعه 187 وظيفة في الميدان وفي المقر.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le Gouvernement n'a pas publiquement divulgué tous les détails du budget national et que les citoyens ont été empêchés de participer pleinement au processus budgétaire. UN 29- وأفادت الورقة المشتركة 3 أن الحكومة لم تكشف علناً عن كامل تفاصيل الميزانية الوطنية ولا عن المواطنين حرموا من فرصة المشاركة الكاملة في عملية وضع الميزانية(99).
    :: Formation de 80 membres du personnel de 4 missions de maintien de la paix au processus budgétaire axé sur les résultats lors d'un séjour dans chacune des missions UN :: توفير التدريب أو التوجيه في مجال الميزنة على أساس النتائج لـ 80 موظفا في 4 بعثات لحفظ السلام، عن طريق تنظيم 4 زيارات إلى البعثات المعينة
    Néanmoins la résolution est tout à fait conforme au processus budgétaire mis en place dans la résolution 41/213. UN ومع ذلك فإن القرار ينسجم تماما مع عملية الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus