Continuer à participer au processus de l'EPU, en y associant la société civile. | UN | مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a également félicité le Maroc pour sa contribution constructive au processus de l'Examen périodique universel. | UN | وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Myanmar a appuyé la création du Conseil des droits de l'homme et encouragé les États à prendre part au processus de l'examen périodique universel. | UN | وقد أيّدت ميانمار إنشاء مجلس حقوق الإنسان وتشجّع مشاركة الدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il s'est félicité de sa participation active au processus de l'EPU ainsi qu'à d'autres mécanismes régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ورحّبت بمشاركتها الفاعلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات إقليمية أخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle a souligné que la participation des organisations non gouvernementales au processus de l'Examen était importante. | UN | وشددت على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض الدوري الشامل كان هاماً. |
Le Congo, qui a activement participé au processus de l'examen périodique universel (premier et deuxième cycle), a par ailleurs renforcé sa coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | شارك الكونغو مشاركة فاعلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل في دورتيه الأولى والثانية، وعزز أيضا تعاونه مع آليات حقوق الإنسان الدولية منها والإقليمية. |
Le Nigéria a chaleureusement félicité la délégation monégasque et l'a remerciée de sa participation active au processus de l'EPU. | UN | 36-ورحّبت نيجيريا ترحيباً حاراً بوفد موناكو وشكرته على مشاركته النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Espagne a accueilli avec satisfaction la participation de la Guinée équatoriale au processus de l'EPU. | UN | 129- ورحبت إسبانيا بمشاركة غينيا الاستوائية في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les informations et les données d'expérience partagées dans le cadre de l'atelier ont permis à la Commission nationale de participer activement au processus de l'EPU. | UN | واستناداً إلى المعلومات والتجارب المتقاسمة في حلقة العمل، تمكنت اللجنة الوطنية من المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Des organisations non gouvernementales (ONG) étaient systématiquement associées à l'élaboration des rapports destinés aux organes conventionnels des Nations Unies ainsi qu'au processus de l'Examen périodique universel. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La République islamique d'Iran a félicité le Bhoutan pour sa participation constructive au processus de l'EPU. | UN | 51- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية ببوتان لمشاركتها البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La République islamique d'Iran a salué la participation de l'Égypte au processus de l'EPU. | UN | ١٢٢- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على مشاركة مصر في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
35. La Lettonie a félicité le Mali pour sa participation constructive au processus de l'Examen périodique universel. | UN | 35- وهنأت لاتفيا مالي على مشاركتها البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
On a posé la question de savoir si les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment les titulaires de mandat portant sur un pays, pourraient contribuer en amont au processus de l'EPU, comme il leur revenait de le faire au stade du suivi des conclusions de l'EPU. | UN | وأثير التساؤل عن مدى احتمال إسهام الإجراءات الخاصة ولا سيما الولايات القطرية في عملية الاستعراض الدوري الشامل كما في حال دورها في متابعة نتائج ذلك الاستعراض. |
L'Espagne a salué la participation de la Chine au processus de l'EPU et a pris acte de la tendance à une réduction de l'application de la peine de mort. | UN | 147- وأثنت إسبانيا على مشاركة الصين في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأقرت بالتوجه نحو الحد من استخدام عقوبة الإعدام. |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات المجلس الأخرى من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
Le Gouvernement guatémaltèque a collaboré avec le bureau de pays du HCDH pour consulter les membres de la société civile et informer ceuxci sur la manière dont ils pouvaient participer au processus de l'EPU. | UN | فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La décision du Gouvernement de participer activement au processus de l'Examen périodique universel a été saluée, au même titre que la décision d'engager le débat avec le Comité des droits de l'enfant. | UN | وكان قرار الحكومة بالمشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل مشاركة حثيثة موضع ترحيب، شأنه شأن قرارها بالمشاركة في الحوار التفاعلي مع لجنة حقوق الطفل. |