Ont également participé à la réunion des représentants du Comité international de la Croix—Rouge (CICR) et des experts qui, dans le passé, ont pris part au processus de rédaction de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. | UN | وشارك أيضاً في الاجتماع ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وخبراء شاركوا، في الماضي، في عملية صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاختفاء القسري لﻷشخاص. |
En dépit du fait que le Gouvernement du Myanmar avait conclu divers accords de cessez-le-feu avec les groupes ethniques, ces derniers n'étaient autorisés à y assister qu'à titre d'observateurs et ne pouvaient donc participer au processus de rédaction de la Constitution. | UN | فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور. |
15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; | UN | 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، بقدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛ |
15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; | UN | 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، قدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛ |
Département des affaires politiques. Assistance au processus de rédaction de la constitution (par exemple, la Commission de la réforme constitutionnelle en Iraq). | UN | 391 - إدارة الشؤون السياسية - المساعدة في عمليات صياغة الدساتير (مثل لجنة استعراض الدستور في العراق). |
:: Réunions bimensuelles avec des groupes de femmes, pour leur apporter un appui en matière de coordination et leur fournir une assistance technique dans les domaines de la vulgarisation, du plaidoyer et autres moyens d'assurer leur participation au processus de rédaction de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات النسائية، لتزويدها بالدعم التنسيقي والمساعدة التقنية بشأن التوعية والدعوة وغير ذلك من الوسائل التي تكفل مشاركتها في عملية صياغة الدستور |
Dans un contexte connexe, le HCR a participé activement au processus de rédaction de deux projets de protocole contre l'introduction clandestine de migrants et le trafic de personnes,, complétant la Convention des Nations Unies pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée, afin de veiller à ce que leur texte ne porte pas atteinte aux obligations juridiques internationales en matière de réfugiés. | UN | وفي سياق مرتبط بما تقدم، اشتركت المفوضية اشتراكا إيجابيا في عملية صياغة مشروعي بروتوكولين بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك لضمان عدم إضرار نصي البروتوكولين بالالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الخاص باللاجئين. |
117. Le Comité, notant que, de longue date, l'Etat partie est attaché aux instruments internationaux concernant les droits de l'homme, et rappelant sa participation active au processus de rédaction de la Convention, exprime sa satisfaction du fait que le Sénégal a rapidement ratifié celle-ci. | UN | ٧١١- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالارتباط الراسخ للدولة الطرف مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وإذ تذكﱢر بمشاركتها الفعالة في عملية صياغة الاتفاقية، تعرب عن ارتياحها لتصديق السنغال المبكر على الاتفاقية. |
752. Le Comité, notant que, de longue date, l'État partie est attaché aux instruments internationaux concernant les droits de l'homme, et rappelant sa participation active au processus de rédaction de la Convention, exprime sa satisfaction du fait que le Sénégal a rapidement ratifié celle-ci. | UN | ٧٥٢- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتباط الراسخ للدولة الطرف مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وإذ تذكﱢر بمشاركتها الفعالة في عملية صياغة الاتفاقية، تعرب عن ارتياحها لتصديق السنغال المبكر على الاتفاقية. |
Outre les tables rondes qu'elle a contribué à organiser, la MINUSS a consulté les partis politiques à propos de leur participation au processus de rédaction de la Constitution et sur le processus menant à l'adoption, par l'Assemblée législative nationale du Soudan du Sud, de la loi sur les partis politiques. | UN | بالإضافة إلى مناقشات المائدة المستديرة التي يسرتها البعثة، قامت البعثة بالتشاور مع الأحزاب السياسية بشأن مشاركة هذه الأحزاب في عملية صياغة الدستور وبشأن العملية المفضية إلى اعتماد الجمعية التشريعية الوطنية لجنوب السودان لقانون الأحزاب السياسية. |
Pays dévasté par la guerre, la RDP lao a participé activement et apporté une contribution importante au processus de rédaction de la Convention sur les armes à sous-munitions, qu'elle a ratifiée peu de temps après l'avoir signée. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، باعتبارها بلداً مزقته الحرب، شاركت مشاركة نشطة، وأدت بنشاط دوراً مهماً، في عملية صياغة مشروع اتفاقية الذخائر العنقودية، التي صدقت عليها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بعد التوقيع عليها بفترة قصيرة. |
90. Le Japon a aussi participé activement au processus de rédaction de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en vue de prévenir toute réapparition du crime de disparition forcée. | UN | 90- وشاركت اليابان أيضاً في عملية صياغة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بغية منع أي تكرر لجريمة الاختفاء القسري. |
a) Garantissent la participation des femmes sur un pied d'égalité au processus de rédaction de la constitution et mettent en place des mécanismes respectueux des spécificités hommes-femmes pour assurer la participation du public et sa contribution à ce processus; | UN | (أ) كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات صياغة الدستور واعتماد آليات تراعي الفروق بين الجنسين لمشاركة الجمهور وتلقي مساهماته في تلك العمليات؛ |