Nous leur saurions gré d'étendre leur participation au processus de suivi de la Conférence du Caire de 1994. | UN | وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤. |
Il convient en particulier de se féliciter de la participation accrue des organisations non gouvernementales au processus de suivi de la Conférence. | UN | وتنامي إشراك المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة تطـور يلقـى الاستحسان والقبول الكبير. |
Les organisations non gouvernementales devront participer activement au processus de suivi de la Conférence de Rio. | UN | ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو. |
En l'absence de représentation à Genève, il est difficile au Comité d'entrer en communication avec ces États qui, de leur côté, ont du mal à participer au processus de suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعدم وجود ممثلين لتلك الدول في جنيف يجعل من العسير على اللجنة الاتصال بهم، كما يجعل من العسير على تلك الدول المشاركة في عملية رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان. |
71. La participation des enfants au processus de suivi de l'étude des Nations Unies est un élément essentiel du mandat de la Représentante spéciale. | UN | 71- تشكل مشاركة الأطفال في عمليات متابعة دراسة الأمم المتحدة أحد الأبعاد الرئيسية لولاية الممثلة الخاصة. |
Il a, enfin, recommandé au Japon de veiller à ce que la société civile soit pleinement associée au processus de suivi de l'Examen périodique universel à l'échelon national. | UN | وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني. |
La participation croissante des organisations non gouvernementales au processus de suivi de la Conférence et la poursuite de la structuration de leurs activités autour de thèmes communs constituent incontestablement un progrès. | UN | وقد سلم بأن أحد المنجزات الملموسة في هذا الصدد هو تنامي مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومواصلة هيكلة أنشطتها حول المسائل المواضيعية. |
de l'Examen périodique universel (EPU) Le Gouvernement du Vanuatu a associé la société civile au processus de suivi de l'EPU. | UN | 38- أشركت حكومة فانواتو المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
62. J'ai été heureux de participer au processus de suivi de l'Accord de Djibouti. | UN | 62- وقد أسعدني أن أشارك في عملية متابعة اتفاق جيبوتي. |
Il a demandé si le Gouvernement comptait continuer à faire participer la société civile au processus de suivi de l'examen périodique et a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures prévues pour promouvoir et soutenir l'égalité entre les sexes. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة هذا الاستعراض، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ودعم المساواة بين الجنسين. |
Tout au long de 1997, il a continué de participer activement au processus de suivi de la conférence consacrée aux pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) organisée en 1996 et entrepris plusieurs programmes destinés à accroître les capacités des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'à faciliter la coopération entre organisations locales et internationales présentes dans la région. | UN | واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١. واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة. |
94.34 Inviter la société civile à participer au processus de suivi de l'Examen périodique universel (Pologne); | UN | 94-34- أن تشرك المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (بولندا)؛ |
78.75 Associer la société civile au processus de suivi de l'Examen périodique universel (Pologne); | UN | 78-75- إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (بولندا). |
40. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a demandé si le Gouvernement palaosien avait l'intention de faire participer la société civile au processus de suivi de l'Examen périodique universel. | UN | 40- وتساءلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن خطط الحكومة لإشراك المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
73.16 Faire participer la société civile au processus de suivi de l'EPR (Pologne); | UN | 73-16- إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (بولندا)؛ |
88.99 Permettre à la société civile et aux ONG de participer également au processus de suivi de l'Examen (Autriche); | UN | 88-99- تمكين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من المشاركة في عملية متابعة هذا الاستعراض (النمسا)؛ |
Le Comité estime importante la participation des bureaux régionaux au processus de suivi de la modalité d'exécution nationale, car elle permettra d'améliorer les contrôles et de resserrer les liens avec les partenaires d'exécution pour en renforcer les capacités. | UN | 69 - ويرى المجلس أن مشاركة المكاتب الإقليمية في عملية متابعة طريقة التنفيذ الوطني تمثِّل تطوراً هاما سيعزز الضوابط ويحسِّن الشراكة مع الشركاء المنفِّذين لتعزيز قدراتهم. |
La Confédération a participé au processus de suivi de la question du financement du développement, notamment les réunions de printemps de haut niveau du Conseil à New York en avril 2008 et 2009 et mars 2010. | UN | وشارك الاتحاد في عملية متابعة تمويل التنمية، بما في ذلك اجتماعات الربيع الرفيعة المستوى للمجلس في نيويورك في نيسان/أبريل 2008 و 2009، وفي آذار/مارس 2010. |
Elle a participé activement au processus de suivi de la mise en œuvre de l'Accord-cadre d'Ohri, qui avait pour but de mettre fin au conflit violent dans l'ex-République yougoslave de Macédoine en 2001. | UN | كما شاركت بنشاط في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الرامي إلى إنهاء النزاع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001. |
8. Réaffirme que la société civile, en particulier les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, doit être associée au processus de suivi de l'application de la Convention et y participer pleinement; | UN | 8- يؤكد من جديد على ضرورة إسهام المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية رصد الاتفاقية ومشاركتهم فيها مشاركة كاملة؛ |
Elle a encouragé le Gouvernement à s'engager dans l'action contre le racisme menée par les Nations Unies et à participer de manière positive au processus de suivi de la Conférence mondiale. | UN | وشجعت الحكومة على الشروع في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الخاص بمكافحة العنصرية وعلى المشاركة بشكل إيجابي في عمليات متابعة المؤتمر الدولي. |