"au processus législatif" - Traduction Français en Arabe

    • في العملية التشريعية
        
    • في عملية وضع القوانين
        
    • من العملية التشريعية
        
    • في عملية سن القوانين
        
    M. Akuyev participe activement au processus législatif de son pays. UN والسيد أكوييف مشارك نشيط في العملية التشريعية في بلده.
    Pourtant, les minorités continuent de participer trop peu au processus législatif. UN ولكن لا يزال هناك افتقار لمشاركة الجاليات الأقلية في العملية التشريعية.
    Pour appuyer l'Assemblée nationale et élargir la participation populaire au processus législatif Ponleu Khmer UN دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية
    Elles nomment également des commissions et des comités qui prennent part au processus législatif et examinent d'autres questions. UN وتتبعهما أيضاً لجان وهيئات تشارك في عملية وضع القوانين واستعراض المسائل اﻷخرى.
    Les commissions mixtes et les comités participent au processus législatif et examinent d'autres questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée fédérale dans un domaine déterminé. UN وتجتمع لجان وهيئات مشتركة كجزء من العملية التشريعية وتنظر في المسائل اﻷخرى التي تدخل في ولاية البرلمان الاتحادي في ميدان محدد.
    13. Le Bureau a continué de fournir des avis et une formation juridique aux organes législatifs, exécutifs et judiciaires ainsi qu'aux organisations non gouvernementales (ONG) participant au processus législatif. UN 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين.
    Certains groupes, tels que le Réseau des femmes israéliennes et l'Association de défense des droits civils, ont beaucoup apporté au processus législatif et, sur le plan juridique, à la défense des intérêts des femmes. UN وهناك مجموعات، مثل شبكة نساء إسرائيل، ورابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، أدت دوراً كبيراً في العملية التشريعية وفي الدفاع قانوناً عن قضايا المرأة.
    Le parlement dans son ensemble et les parlementaires eux-mêmes ont la possibilité de participer plus activement encore au processus législatif dans les pays où ils partagent l'initiative des lois avec le gouvernement. UN وبإمكان البرلمان ككل وأعضائه كل على حدة أن يشاركوا على نحو أكثر فعالية إلى حد كبير في العملية التشريعية في البلدان التي تتقاسم فيها الحكومة والبرلمان المبادرة التشريعية.
    136. Dans le cadre d'une stratégie globale dans la région, le HCR participe activement au processus législatif dans des pays d'Europe centrale. UN ١٣٦ - تشارك المفوضية مشاركة نشطة، كجزء من استراتيجية شاملة تتعلق بالمنطقة، في العملية التشريعية في بلدان أوروبا الوسطى.
    Mais le recours aux moyens de communication modernes devrait fonctionner dans les deux sens : certains pays ont d'ailleurs pris des dispositions pour que les citoyens puissent participer directement au processus législatif en formulant des suggestions, des avis, des critiques et des contre-propositions. UN وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة.
    Son titulaire participe au processus législatif via les activités du Gouvernement, surveille la conformité des textes de loi avec le principe de l'égalité de traitement et propose des solutions. UN بل أنها تشارك في العملية التشريعية من خلال أنشطة الحكومة، وترصد التشريعات من حيث التزامها بمبدأ المساواة في المعاملة، وتتقدم بمقترحات للحلول.
    Le Ministère des affaires féminines et les organisations de défense des droits des femmes sont déjà associés au processus législatif, comme en témoigne la participation de ce ministère au processus d'adoption de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN تساهم الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة، بالفعل، في العملية التشريعية. من ذلك، على سبيل المثال، مساهمة الوزارة في عملية اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    La Constitution a également été amendée, avec l'ajout de six articles concernant les droits des personnes handicapées et la garantie de leur participation au processus législatif. UN وأضاف قائلاً إنه قد جرى أيضاً تعديل الدستور وإضافة ست مواد تتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم في العملية التشريعية.
    Il est difficile pour les représentants de petits groupes minoritaires de participer de façon adéquate aux travaux de comités, situation qui limite leur participation au processus législatif dans certains domaines. UN وهناك صعوبات كامنة تحول دون اشتراك نواب جماعات الأقلية الأصغر حجما في أعمال اللجان اشتراكا مناسبا، الأمر الذي يحد من اشتراكهم في العملية التشريعية في بعض المجالات.
    Les responsabilités les plus importantes du Parlement sont la participation au processus législatif, la ratification des traités internationaux, l'adoption du budget de l'État, l'élection des juges sur proposition de la Commission de nomination et la supervision de l'Administration nationale. UN وأهم مسؤوليات البرلمان هي المشاركة في العملية التشريعية وإقرار المعاهدات الدولية واعتماد ميزانية الدولة وانتخاب القضاة واقتراح هيئة الاختيار ومراقبة الإدارة الوطنية.
    Toute association enregistrée au Liechtenstein a le droit de défendre et de représenter ses intérêts, ce qui inclut la faculté de participer au processus législatif dans le cadre de consultations. UN ولكل جمعية من هذه الجمعيات في ليختنشتاين الحق في متابعة اهتماماتها وتمثيل هذه الاهتمامات. ويشمل ذلك المشاركة في العملية التشريعية في إطار المشاورات.
    8. L'une des priorités de la politique étrangère tchèque est de participer au processus législatif international et de suivre l'application des instruments internationaux existants. UN 8 - ومضى قائلا إن إحدى أولويات السياسة الخارجية التشيكية هي المشاركة في العملية التشريعية الدولية ورصد الصكوك الدولية القائمة.
    Bien que l'Assemblée nationale compte nettement moins de femmes que n'en comptait le Conseil suprême de la RSS d'Arménie, la participation de ces femmes au processus législatif est plus effectif. UN وبالرغم من أنه يوجد حاليا عدد أقل بصورة ملموسة من النساء في الجمعية الوطنية عما كان موجودا في المجلس السوفياتي اﻷعلى لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، فإنهن يشاركن بدرجة أكثر فعالية في العملية التشريعية.
    Associer le Ministère des affaires féminines et les organisations de défense des droits des femmes au processus législatif (Pays-Bas). UN إشراك الوزارة المعنية بحقوق المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة في العملية التشريعية (هولندا)
    60. Aux Philippines, le Gouvernement a nommé des représentants sectoriels de la jeunesse qui siègent au Congrès afin de garantir la participation totale des jeunes au processus législatif national. UN ٦٠ - وفي الفلبين، عينت الحكومة ممثلين قطاعيين للشباب في المجلس التشريعي لضمان مشاركتهم الكاملة في عملية وضع القوانين في البلد.
    Lorsque de nouvelles lois et ordonnances sont élaborées, les organisations nationales s'occupant du handicap participent bien évidemment au processus législatif et sont des partenaires essentiels. UN وعند إعداد القوانين الجديدة والقرارات التنفيذية، تمثل المنظمات الوطنية للإعاقة وبشكل واضح جزءاً من العملية التشريعية وتعتبر من الشركاء الأساسيين.
    Ces activités ont pour objectif de promouvoir la participation au processus législatif, d'améliorer la qualité technique des projets de loi et de veiller à ce que les lois adoptées soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وترمي تلك الأنشطة إلى تعزيز المشاركة في عملية سن القوانين وتحسين النوعية التقنية لصياغة مشروعات القوانين وضمان أن تتفق القوانين المعتمدة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus