À cet effet, il faut associer les institutions de Bretton Woods, l'OMC et les organismes régionaux au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
ARRANGEMENTS ADOPTÉS POUR L'ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES COMPÉTENTES ET DES AUTRES GRANDS GROUPES ET POUR LEUR PARTICIPATION au processus préparatoire et à la Conférence MONDIALE | UN | الترتيبات التي أُقرت لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث |
Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes au processus préparatoire et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
IV. Modalités de participation au processus préparatoire et à la Conférence | UN | رابعاً - طرائق المشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر |
Le Secrétaire général de la Conférence rendra compte des activités menées par le Secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et soumettra des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | سيقدِّم الأمين العام للمؤتمر تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة تحضيراً للمؤتمر وسيقدِّم مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية في المؤتمر ذاته. |
Le Groupe des pays en développement sans littoral espère que la communauté internationale contribuera activement au processus préparatoire et à la Conférence d'examen elle-même. | UN | وتأمل مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في أن يساهم المجتمع الدولي بنشاط في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي. |
Nous espérons que cet intérêt se traduira par une participation constructive au processus préparatoire et à la Conférence qui doit avoir lieu en 2012. | UN | ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا الاهتمام إلى مشاركة بناءة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الذي سيعقد في عام 2012. |
Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et contient des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وتقدم هذه الوثيقة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في التحضير للمؤتمر وتعرض مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
La participation active de toutes les parties prenantes concernées, en particulier celles originaires des pays en développement, au processus préparatoire et à la Conférence elle-même, servirait de base à une stratégie globale efficace pour relever le défi du développement urbain durable. | UN | ومن شأن المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، لا سيما المنتمين للبلدان النامية، في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، أن توفر الأساس لنَهج شامل يكفل النجاح في مواجهة تحديات التنمية الحضرية المستدامة. |
Elle demande à la communauté internationale et aux partenaires de développement de participer activement au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو المجتمع الدولي وشركاء التنمية إلى المشاركة بصورة نشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
III. MODALITÉS DE PARTICIPATION au processus préparatoire et à la Conférence | UN | ثالثاً- كيفية المشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر |
Point 4: Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes au processus préparatoire et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | : اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
À sa première session, le Comité préparatoire a adopté les arrangements proposés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. | UN | اعتمدت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى الترتيبات المقترحة للاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي. |
La participation des pays en développement au processus préparatoire et à la Conférence proprement dite est également importante et devrait être appuyée au moyen du Fonds d'affectation spéciale pour le suivi de la Conférence internationale. | UN | كما أن مشاركة البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه هامة أيضاً وينبغي دعمها من خلال الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي. |
17. Incite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les grands groupes, le secteur privé et autres donateurs à contribuer au processus préparatoire et à la Conférence elle-même ; | UN | 17 - تشجع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية والقطاع الخاص والجهات المانحة الأخرى على المساهمة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه؛ |
10. Mesures à prendre: Le Comité préparatoire sera invité à adopter le projet de règlement intérieur ainsi que les arrangements suggérés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. | UN | 10- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى اعتماد مشروع النظام الداخلي والترتيبات المقترحة بشأن الاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي. |
COMPÉTENTES ET DES AUTRES GRANDS GROUPES ET POUR LEUR PARTICIPATION au processus préparatoire et à la Conférence MONDIALE SUR LA PRÉVENTION DES CATASTROPHES 19 | UN | المرفق الرابع- الترتيبات التي أُقرت لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث 19 |
7. Les pays donateurs ont été invités à fournir des financements supplémentaires afin que les pays en développement puissent être nombreux à participer au processus préparatoire et à la Conférence ellemême. | UN | 7- وتمت مناشدة البلدان المانحة بتوفير موارد مالية إضافية لضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة واسعة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث. |
9. Historique: À sa première session, le Comité préparatoire a adopté les arrangements proposés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. | UN | 9- الخلفية: اعتمدت الدورة الأولى للجنة التحضيرية الترتيبات المقترحة للاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي. |
Il est entendu par le Gouvernement argentin que cette participation au processus préparatoire et à la Conférence ne constitue pas un précédent pour des processus préparatoires et des conférences futurs, dans le cas où il serait question de proposer un rôle semblable à tout territoire faisant l'objet d'un conflit de souveraineté reconnu par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تفهم حكومة الأرجنتين أن مشاركتهما في العملية التحضيرية وفي المؤتمر لا يشكل سابقة في العمليات التحضيرية والمؤتمرات المقبلة إذا ارتئي بالمثل مشاركة أي إقليم تكون السيادة عليه محل نزاع معترف به من الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général de la Conférence rendra compte des activités menées par le Secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et soumettra des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | سيقدِّم الأمين العام للمؤتمر تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة تحضيراً للمؤتمر وسيقدِّم مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية في المؤتمر ذاته. |
Ils ont souligné combien il importait, pour contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence, de veiller à une participation adéquate de la société civile au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | 12 - وأكد الممثلون على أهمية المشاركة الملائمة للمجتمع المدني في العملية التحضيرية وفي أعمال المؤتمر للمساهمة في تحقيق أهدافه. |