"au prochain millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • في اﻷلفية القادمة
        
    • في اﻷلفية المقبلة
        
    • في اﻷلفية الجديدة
        
    Grâce à nos efforts, nous devrions garantir une vie digne à chaque individu au prochain millénaire. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    Toutes ces questions retiendront l'attention au prochain millénaire. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.
    Nous souhaitons que l'ONU continue d'être dynamique et vigilante pour promouvoir les objectifs de la Décennie au prochain millénaire. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    Nous nous engageons maintenant dans une entreprise de définition de ce que sera le rôle fondamental de l'ONU au prochain millénaire. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    C'est le rôle inévitable que nous devons continuer de jouer alors qu'un avenir marqué par des conflits nous attend au prochain millénaire. UN وهذا دور لا يمكن أن يتقلص ويجب أن يستمر أداؤه في المستقبل إزاء الصراعات التي ننتظر مواجهتها في اﻷلفية الجديدة.
    La communauté internationale doit persévérer et tout faire pour relever ces défis afin d'améliorer le bien-être de l'humanité au prochain millénaire. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة.
    Il serait impardonnable de ne pas y être affermis dans notre résolution d'éliminer la pauvreté au prochain millénaire. UN ولن يكون لنا عذر إذا لم نقوي عزمنا على القضاء على الفقر في اﻷلفية القادمة.
    Ces questions sont au coeur du problème; les réponses qui leur seront apportées définiront le rôle de l'ONU au prochain millénaire. UN وهي أسئلة تمس صلب الموضوع، واﻹجابة عليها ستحدد دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Le maintien de la paix au prochain millénaire sera fonction de la capacité de la communauté internationale de promouvoir le développement pour tous. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Nous sommes convaincus que cette session extraordinaire adoptera les stratégies requises qui pourront être mises en oeuvre au prochain millénaire. UN ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة.
    La société moderne est confrontée aujourd'hui aux problèmes sociaux les plus délicats pour ouvrir la voie au développement de notre société et de notre civilisation au prochain millénaire. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    À cet égard, je dis aux États Membres : vous avez lancé une entreprise titanesque, dont l'importance ne sera sans doute pleinement comprise et appréciée qu'au prochain millénaire. UN وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة.
    Utilisons cette efficacité et cherchons à rendre l'organisation encore plus précieuse pour la paix et la sécurité mondiales au prochain millénaire. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    Il nous appartient de décider du genre de Conseil de sécurité que nous souhaitons avoir au prochain millénaire. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    Les documents que nous adopterons ensemble représenteront pour nous une stratégie mondiale qui devrait nous permettre de réaliser un monde exempt de drogue au prochain millénaire. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    Ma délégation lance un vigoureux appel pour que toutes les dettes de l'Afrique soient effacées à tous les niveaux afin de nous redonner un nouvel espoir au prochain millénaire. UN إن وفــد بــلادي يناشد بقوة إلغاء جميع الديون المترتبة على البلــدان في أفريقيا كي نعطي أملا جديدا في الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait réitérer son plein appui aux activités du Secrétaire général visant à réformer l'Organisation et à la rendre plus efficace et plus pertinente au prochain millénaire. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب مجددا عن تأييده الكامل ﻷنشطة اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وأهميتها في اﻷلفية المقبلة.
    À cet égard, alors que nous entrons dans un nouveau millénaire, la communauté internationale espère que ceux qui détiennent des armes nucléaires prendront l'initiative et joueront un rôle prépondérant dans le domaine du désarmement nucléaire, et qu'avant tout ils feront preuve de leur sérieux au prochain millénaire pour ce qui est de s'acquitter de leurs obligations au titre des dispositions du Traité de non-prolifération nucléaire. UN وفي هـــذا الصدد، ونحن ندخل إلى ألفية جديدة، يتوقع المجتمع الدولي ممن يمتلكون أسلحة نووية أن يأخذوا بزمام المبادرة، وأن يتولوا القيادة في ميدان نزع السلاح النـــووي، وفوق كل شيء أن يظهروا جديتهم في اﻷلفية المقبلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire UN استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    Je souhaiterais avant tout évoquer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en vue de réaliser la paix et la sécurité au prochain millénaire. UN أولا، اسمحوا لي أن أعقب على دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في اﻷلفية الجديدة.
    Il faut espérer que la vision des pères fondateurs de la Déclaration universelle, il y a 50 ans, deviendra réalité pour les futures générations au prochain millénaire. UN ويحدونا أمل في أن يصبح تحقيق حلم من وضعوا الاعلان العالمي، قبل ٥٠ سنة، واقعا يوميا للجيل المقبل في اﻷلفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus