"au profit des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح النساء
        
    • لصالح المرأة
        
    • لفائدة المرأة
        
    • لفائدة النساء
        
    • لمنفعة المرأة
        
    la production des documents de post alphabétisation au profit des femmes et jeunes filles alphabétisées ; UN إعداد وثائق لما بعد محو الأمية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعلمن القراءة والكتابة؛
    Raison de plus pour s'efforcer de faire travailler l'argent efficacement, en particulier au profit des femmes et des filles. UN ولذلك لا يزال يتعين عمل الكثير لزيادة كفاءة التمويلات، خاصة لصالح النساء والفتيات.
    3. Programme de microcrédit au profit des femmes rurales et urbaines UN 3- برنامج للائتمانات الصغيرة لصالح المرأة في الريف والمدينة
    Ces différents avantages sont très respectés par les employeurs au profit des femmes. UN وهذه المزايا المختلفة موضع احترام تام لدى أرباب العمل لصالح المرأة.
    En 2000, le Ministère de l'éducation et de la culture a lancé une campagne d'alphabétisation dans les langues nationales au profit des femmes rurales. UN وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف.
    Elle exécute actuellement deux projets au profit des femmes rurales : UN وتنفذ حاليا مشروعين لفائدة المرأة الريفية:
    L'étude recommande au profit des femmes dans l'activité informelle : UN وتوصي الدراسة بما يلي لفائدة النساء العاملات في الأنشطة غير النظامية:
    VI.2/ Le plan d'action national au profit des femmes rurales UN سادسا - 2 خطة العمل الوطنية لصالح النساء الريفيات
    En ce qui concerne l'objectif 3, elle a organisé des ateliers d'entrepreneuriat au profit des femmes et des jeunes vulnérables afin de les autonomiser et de les aider à vendre leurs produits. UN نظمت حلقة عمل لمنظمي مشاريع الأعمال لصالح النساء الضعيفات والشباب الضعفاء بهدف تمكينهم من بيع منتجاتهم ومساعدتهم على ذلك.
    L'affectation de fonctionnaires d'un tel rang dans ces deux bureaux est nécessaire pour assurer une liaison efficace, faciliter la gestion matricielle et obtenir des résultats au profit des femmes et des filles. UN ويعدّ المستوى العالي هذا لكل من المكتبين ضروريا لكفالة روابط فعالة وتيسير إدارة المصفوفة وتحقيق نتائج لصالح النساء والبنات.
    Plus de 90 % des États ont élargi leurs services de soins de santé primaires au profit des femmes et des petites filles. UN وأوضحت أن أكثر من 90 في المائة من الولايات قد وسعت من نطاق ما تقدمه من خدمات الرعاية الصحية الأولية لصالح النساء والفتيات.
    Plus de 90 % des États ont élargi leurs services de soins de santé primaires au profit des femmes et des petites filles. UN وأوضحت أن أكثر من 90 في المائة من الولايات قد وسعت من نطاق ما تقدمه من خدمات الرعاية الصحية الأولية لصالح النساء والفتيات.
    Cette stratégie constitue l'un des efforts déployés par le Gouvernement en vue d'éliminer progressivement l'écart entre les sexes au profit des femmes des zones rurales et de veiller à ce que ces femmes bénéficient pleinement des fruits du développement national. UN ويمكن أن تعتبر هذه الإستراتيجية أحد الجهود التي تبذلها حكومة فييت نام من أجل إزالة الفجوة الفاصلة بين الجنسين لصالح المرأة الريفية وكفالة استفادة المرأة الريفية استفادة تامة من ثمار التنمية الوطنية.
    AUTRES ACTIONS CONCRÈTES au profit des femmes UN تدابير محددة أخرى لصالح المرأة
    Le département de la femme a financé plus de 651 AGR au profit des femmes dans le cadre du PSI et 184 dans le cadre du Programme urgence; UN موّلت إدارة شؤون المرأة ما يزيد عن 651 نشاطاً مدراً للدخل لصالح المرأة في إطار برنامج التدخل الخاص و184 نشاطاً في إطار برنامج الطوارئ؛
    De toutes ces expériences, il est à retenir que les structures étatiques et les ONG mènent des actions à effets synergiques au profit des femmes. UN ومن هذه التجارب كلها، يجدر بالذكر أن هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية تضطلع بأعمال تؤدي إلى تحقيق نتائج تعاونية لصالح المرأة.
    Des programmes d'alphabétisation sont également conçus au profit des femmes. UN وتوضع أيضا لفائدة المرأة خصيصا برامج لمحو الأمية.
    - La promotion des activités génératrices des revenus au profit des femmes urbaines et rurales; UN :: تعزيز الأنشطة المدّرة للدخل لفائدة المرأة الحضرية والريفية؛
    Plusieurs entreprises transforment leur organisation du travail en une organisation plus flexible et plus qualifiante les conduisant à modifier la structure de leurs emplois et allient l'aménagement du temps de travail et le développement d'emplois qualifiants au profit des femmes. UN وغيرت عدة مؤسسات نظام العمل فيها إلى نظام أكثر مرونة وأكثر توفيرا للمؤهلات مما أدى بها إلى تغيير هيكل وظائفها وربط تنظيم وقت العمل وتطوير الوظائف التي تتيح اكتساب مؤهلات لفائدة المرأة.
    Une ligne budgétaire spécifique à la réalisation des activités de vulgarisation au profit des femmes rurales a été lancée pour la première fois en 2002. UN وقد استُحدث في الميزانية باب خاص بإنجاز أنشطة الإرشاد لفائدة النساء في الأرياف لأول مرة في عام 2002.
    - intervenir au profit des femmes dont la pension a été suspendue en raison de documents non présentés à la caisse. UN - التدخل لفائدة النساء اللواتي توقفت نفقتهن بسبب عدم الإدلاء بوثائق للصندوق.
    En ce qui concerne la coordination interorganisations, elle a insisté sur les bonnes relations de travail entre le PNUD et ONU-Femmes, notant que les deux institutions étaient désireuses de collaborer avec des organisations de Nations Unies afin de maximiser leurs avantages comparatifs à l'échelle mondiale au profit des femmes. UN 32 - وفيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات، أكدت على علاقات العمل الجيدة بين البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشيرة إلى أن كليهما حريص على التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة المزايا النسبية إلى أقصى حد ممكن لمنفعة المرأة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus