"au profit des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح البلدان النامية
        
    • إلى البلدان النامية
        
    • لمنفعة البلدان النامية
        
    • لفائدة البلدان النامية
        
    • مع البلدان النامية
        
    • لمصلحة البلدان النامية
        
    • التي تفيد البلدان النامية
        
    • يعود بالنفع على البلدان النامية
        
    • لما فيه منفعة البلدان النامية
        
    • إلى البلدان الأطراف النامية
        
    Ces objectifs ne sont réalisables qu'à la faveur d'un élargissement, notamment au profit des pays en développement. UN ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا بتوسيع عضوية المجلس، ولا سيما لصالح البلدان النامية.
    Il était capital d'intégrer l'édification de capacités au profit des pays en développement dans toutes les phases de cette évaluation. UN وتم التأكيد على أن إدماج بناء القدرات لصالح البلدان النامية في جميع مراحل التقييم أمر ذو أهمية بالغة.
    Six documents ont été ensuite présentés et examinés, qui portaient pour la plupart sur l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique au profit des pays en développement. UN ثم عرضت ونوقشت ست ورقات، تناول معظمها استخدام الفضاء الخارجي لصالح البلدان النامية.
    Le mécanisme de développement propre prévu dans le Protocole de Kyoto était censé promouvoir le transfert de technologies au profit des pays en développement. UN وكان من المتوقع لآلية التنمية النظيفة، حسبما وردت في بروتوكول كيوتو، أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    96. Le Comité a reconnu le rôle important joué par les organisations intergouvernementales pour promouvoir la coopération internationale en matière d'exploitation des techniques de télédétection, en particulier au profit des pays en développement. UN 96- وسلمت اللجنة بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية في تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد، وخصوصاً لمنفعة البلدان النامية.
    Dans ce même cadre, le secrétariat pourrait en outre étudier les moyens de promouvoir la visibilité des portails touristiques dans les pays en développement, ainsi que les possibilités de créer un portail mondial consacré au tourisme au profit des pays en développement. UN ويمكن للأمانة أيضاً، من خلال البرنامج ذاته، أن تنظر في سبل زيادة إظهار المداخل الشبكية السياحية في البلدان النامية وفي الترتيبات الممكنة لإنشاء مدخل شبكي سياحي مركزي عالمي لفائدة البلدان النامية.
    Six exposés sur l'utilisation des techniques spatiales au profit des pays en développement ont ensuite été présentés et examinés. UN ثم عُرضت ونُوقشت ست ورقات تتناول استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح البلدان النامية.
    Les pays (M. Kaaria, Finlande) nordiques réclament des réformes véritables pour que leurs apports soient utilisés au maximum au profit des pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux. UN إن البلدان الشمالية تطالب بإصلاحات فعلية حتى تتم الاستفادة الى أقصى درجة لصالح البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا مما تقدمه تلك البلــدان.
    Elle insiste aussi sur le fait que ces activités doivent être de caractère universel, volontaire et gratuit et qu'elles doivent être exécutées au profit des pays en développement qui en font la demande et conformément à leurs politiques et priorités de développement. UN كما يؤكد على الطابع العالمي والطوعي والقائم على المنح لهذه اﻷنشطة وتشدد على ضرورة تنفيذ هذه اﻷنشطة لصالح البلدان النامية بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة.
    Les activités opérationnelles ont pour caractéristiques fondamentales la neutralité, l'universalité et une mise en oeuvre au profit des pays en développement qui en font la demande, en fonction de leurs politiques et priorités. UN وقال إن اﻷنشطة التنفيذية لها سمات جوهرية تتمثل في حيادها، وطابعها العالمي وتنفيذها لصالح البلدان النامية التي تطلب ذلك حسب سياساتها وأولوياتها.
    Consciente que la mondialisation économique entraîne des difficultés sur les marchés du travail des pays industrialisés qui craignent de perdre des emplois au profit des pays en développement dont le secteur des exportations est en expansion, UN وإذ يعي التحديات التي تفرضها العولمة الاقتصادية والعبء الثقيل الذي تلقي به على عاتق أسواق العمل في البلدان الصناعية، التي تخشى فقدان للوظائف لصالح البلدان النامية صاحبة القطاعات المصدرة المتنامية،
    7. La coopération technique avait permis à la CNUCED de mettre en pratique les résultats de ses travaux de recherche au profit des pays en développement. UN ٧- وقال إن التعاون التقني أتاح لﻷونكتاد تنفيذ نتائج البحوث التي قام بها لصالح البلدان النامية.
    La conclusion d'un accord multilatéral sur l'acier et l'élimination progressive des mesures non tarifaires, qui sont très répandues, pourraient profondément modifier la physionomie des échanges, au profit des pays en développement. UN ويمكن أن تحدث تغييرات كبيرة في أنماط التجارة لصالح البلدان النامية نتيجة لابرام الاتفاق المتعدد اﻷطراف للتجارة في الصلب والالغاء التدريجي للتدابير غير التعريفية المنتشرة على نطاق واسع.
    Il importe de souligner que le succès de ce mécanisme financier dépendra de la mesure dans laquelle il s'avérera possible de transférer, d'adapter et de développer des technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables au profit des pays en développement. UN ومن المهم التأكيد على أن نجاح اﻵلية المالية يتوقف على نقل وتطويع وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا لصالح البلدان النامية.
    À cet égard, il faut faire avancer les négociations du Cycle de Doha, en les fondant sur un système commercial non discriminatoire, la définition de normes communes mais différenciées et les transferts effectifs de technologies au profit des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إحراز تقدم في جولة مفاوضات الدوحة، استناداً إلى عدم التمييز في النظام التجاري، ووضع معايير مشتركة ولكن متمايزة، والنقل الفعال للتكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    En 1997, pour la première fois dans les années 90, le transfert net de ressources financières au profit des pays en développement a été négatif. UN وفي عام ١٩٩٧، كان النقل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية سلبيا ﻷول مرة في التسعينات.
    x) Mener des activités de recherche—développement axées sur des technologies novatrices n'ayant pas d'incidence sur le climat et promouvoir la mise au point, l'application et la diffusion, notamment par voie de transfert, de ces technologies, en particulier au profit des pays en développement Parties; UN `٠١` بحث وتطوير تكنولوجيات مبتكرة حميدة مناخياً، وتشجيع تطبيق ونشر هذه التكنولوجيات، بما في ذلك نقلها، ولا سيما إلى البلدان النامية اﻷطراف؛
    x) Mener des activités de recherche—développement axées sur des technologies novatrices n'ayant pas d'incidence sur le climat et promouvoir la mise au point, l'application et la diffusion, notamment par voie de transfert, de ces technologies, en particulier au profit des pays en développement Parties; UN `٠١` بحث وتطوير تكنولوجيات مبتكرة حميدة مناخياً، وتشجيع تطبيق ونشر هذه التكنولوجيات، بما في ذلك نقلها، ولا سيما إلى البلدان النامية اﻷطراف؛
    Les ministres ont noté que les problèmes liés au développement durable ne pourraient être résolus que si les connaissances scientifiques, les compétences et les technologies sont utilisées au profit des pays en développement. UN 4 - وأشار الوزراء إلى أن تحديات التنمية المستدامة لا يمكن التصدي لها دون تسخير المعارف والمهارات العلمية والتكنولوجيا لمنفعة البلدان النامية.
    L'Association se tient prête à aider l'ONUDI à tout moment en s'appuyant sur l'expertise accumulée par ses membres au profit des pays en développement. UN وأعربت عن استعداد الرابطة لمساعدة اليونيدو في أيِّ وقت من خلال استثمار الخبرة المتراكمة لدى أعضائها لفائدة البلدان النامية.
    :: L'augmentation du financement des programmes de coopération technique que l'AIEA mène au profit des pays en développement dans le domaine des applications nucléaires civiles. UN :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية.
    Conscients des défis qu’il faudrait relever au siècle prochain, les ministres se sont déclarés résolus à coopérer et à renforcer encore leur unité au profit des pays en développement. UN وتحسبا لتحديات القرن المقبل، أعرب الوزراء عن تعهدهم بالتعاون وزيادة تعزيز وحدتهم لمصلحة البلدان النامية.
    Il faudrait éviter toute prolifération d'organes intergouvernementaux à la CNUCED, afin de ne pas affaiblir les programmes de travail menés au profit des pays en développement. UN وأشار بعدم كثرة الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد، حتى لا تضعف برامج العمل الفعالة للأونكتاد التي تفيد البلدان النامية.
    Elle organise régulièrement au profit des pays en développement sans littoral d'Afrique, d'Asie et d'Europe des ateliers et des missions de renforcement des capacités ainsi que des missions visant à simplifier les procédures douanières et à faciliter le commerce. UN وتنظم المنظمة أيضاً بانتظام حلقات عمل وبعثات في مجال بناء القدرات بغرض تبسيط الإجراءات الجمركية وتيسير التجارة، مما يعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    La mondialisation ne doit pas être rejetée mais plutôt être mieux comprise et mieux gérée au profit des pays en développement. UN 60 - ويجب ألا تُرفَض العولمة، بل بالأحرى أن تُفهَم وتُدار على نحو أفضل لما فيه منفعة البلدان النامية.
    1. Le Mécanisme mondial a été créé dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification pour encourager des actions conduisant à la < < mobilisation et à l'acheminement, au profit des pays en développement touchés Parties, de ressources financières importantes, notamment pour le transfert de technologies > > . UN 1- أنشأت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الآلية العالمية للتشجيع على اتخاذ إجراءات تفضي إلى تعبئة ونقل موارد مالية كبيرة والتكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus