"au programme d'" - Traduction Français en Arabe

    • على برنامج
        
    • إلى البرنامج
        
    • الى برنامج
        
    • في برنامج الشركة
        
    • في برنامج تقديم
        
    • ضوء برنامج
        
    • الاعتماد مع برنامج
        
    Formation au programme d'éducation financière globale (PEFG); UN التدريب على برنامج التثقيف المالي العام؛
    Celles qui ont été élues ont été initiées au programme d'équité entre les sexes, au budget et aux questions juridiques. UN وجرى تدريب المنتخبات على برنامج الجنسانية، والميزانيات، والمسائل القانونية.
    Les Fidji adhèrent pleinement au programme d'action de l'ONU et s'efforcent de l'appliquer dans les meilleurs délais. UN وتوافق فيجي تماما على برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة وتثابر على اتباع نص التنفيذ الوارد ضمنه.
    Il convient de noter que d'autres membres du sous-comité se préparent à participer au programme d'instruments et/ou à établir des systèmes de base de données. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ مزيدا من أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للبرنامج يستعدون للانضمام إلى البرنامج الخاص بالأجهزة أو إقامة نظم بيانات، أو كليهما.
    Ma délégation accorde une grande importance au programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et elle demande l'application rapide de cet instrument. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة ويدعو إلى تنفيذ الصك المذكور في وقت قريب.
    Ce partenariat se consacrera essentiellement au programme d'action du Secrétaire général pour la jeunesse, pour les cinq prochaines années. UN وستركز الشراكة على برنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    Nous accordons beaucoup d'importance au programme d'action de 2001 sur les armes légères. UN ونعلق أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001.
    Le décalage ou l'écart existant entre les objectifs fixés au plan international et leur mise en oeuvre effective s'applique également au programme d'action des Nations Unies pour les pays les moins avancés. UN والتضارب أو التباين الحاصل بين الغايات واﻷهداف المحددة دوليا وتنفيذها الفعلي يصدق أيضا على برنامج عمل اﻷمم المتحدة لصالح أقل البلدان نموا.
    Conformément à l'article 33 du règlement intérieur, la délégation hondurienne, souscrivant au programme d'action de la Conférence, souhaite, en vertu de l'article 38 du même règlement intérieur, présenter les réserves qui suivent, en demandant qu'elles figurent in extenso dans le rapport final. UN عملا بالمادة ٣٣ من النظام الداخلي، يود وفد هندوراس، اذ يوافق على برنامج عمل هذا المؤتمر، أن يقدم، وفقا للمادة ٣٨ من هذا النظام الداخلي، بيان التحفظات التالي الذي يطلب ادراجه كاملا في التقرير النهائي.
    Enfin, l'Union européenne attache une grande importance au programme d'information du Tribunal sur son mandat et ses activités, en particulier à l'intention de la population rwandaise. UN وختاماً، يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على برنامج المحكمة الإعلامي الموجه بشكل خاص إلى سكان رواندا فيما يتعلق بولاية المحكمة وأنشطتها.
    Une mission spéciale constituée en mars 2000 a consacré ses travaux au programme d'aide publique au développement 2000/01. UN وركزت بعثة خاصة في آذار/مارس 2000 على برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية لفترة 2000/2001.
    L'an dernier, lors de la réunion de Pohnpei, dans les États fédérés de Micronésie, les 16 dirigeants du Forum ont réaffirmé leur appui au programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وفي العام الماضي، أعاد جميع زعماء المحفل اﻟ ١٦ في بونباي، ولايات ميكرونيزيا الموحدة تأكيد موافقتهم على برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Les enfants de moins de 16 ans qui demandent une aide sociale parce qu'ils ne peuvent demeurer à la maison sont renvoyés au programme d'aide sociale à l'enfance, qui les place dans un foyer d'accueil. UN أما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٦١ سنة ويطلبون إعانة اجتماعية ﻷنه ليس بإمكانهم أن يمكثوا في بيت اﻷسرة، فإنهم يعاملون بناء على برنامج رفاه الطفولة، ويحالون إلى بيت كافل.
    La Russie accorde une grande importance au programme d'assistance technique et de coopération dans l'activité de l'Agence. UN 63 - ومضت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على برنامج المساعدة التقنية والتعاون في نشاط الوكالة.
    La politique d'escalade et de tension poursuivie par la partie chypriote grecque ne se limite pas au programme d'armement massif ou aux exercices militaires conjoints effectués avec la Grèce, elle donne aussi lieu à des déclarations hautement provocatrices. UN وسياسة تصعيد التوتر التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني لا تقتصر على برنامج التسلح الضخم المذكور آنفا أو على التدريبات العسكرية المشتركة التي يجريها مع اليونان، بل تشمل أيضا إصدار البيانات ذات الطابع الاستفزازي الشديد.
    On a également demandé au programme d'administrer des ressources pour le compte du système des Nations Unies. UN وعُهِدت إلى البرنامج أيضاً موارد كي يديرها نيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    On a demandé au programme d'administrer davantage de ressources pour le compte du système des Nations Unies. UN وعُهد إلى البرنامج الإنمائي بإدارة مزيد من الموارد نيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    Tu as été admis pour l'examen d'entrée au programme d'études supérieures. Open Subtitles لقد تم ترشيحك لخوض امتحان أولى للتأهيل الى برنامج التخرج
    Durant le premier plan de travail quinquennal, ces programmes offriront à 10 stagiaires l'occasion de participer à l'exploration en mer afin d'acquérir une expérience sur le terrain, de suivre des cours auprès d'éminents experts dans des institutions de renommée mondiale ou de participer au programme d'ingénierie des fonds marins de UK Seabed Resources Ltd. UN وخلال الخمس سنوات الأولى من خطة العمل، ستتيح هذه البرامج الثلاثة لما لا يقل عن 10 متدربين فرصة قيِّمة للمشاركة في عمليات الاستكشاف في البحر، سعيا لإكسابهم تجربة ميدانية، ودروسا يلقيها علماء متمرسون من معاهد من الطراز الأول في مختلف ربوع العالم، أو للمشاركة في برنامج الشركة للهندسة في أعماق البحار.
    b) Exprimer sa gratitude à ceux qui ont contribué au programme d'assistance au peuple palestinien et demander instamment que des ressources complémentaires lui soient versées. UN )ب( أن يعرب عن تقديره للمساهمين في برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ويصدر نداء للحصول على موارد مالية إضافية.
    III. TRAVAIL FORCÉ, EN PARTICULIER EU ÉGARD au programme d'ACTION DE L'OIT 12 - 22 7 UN ثالثاً - السخرة، ولا سيما في ضوء برنامج عمل منظمة العمل الدولية 12-22 6
    Elles permettront également d'acheter du matériel de bureautique (175 700 dollars), conformément au programme d'informatisation que le Département a commencé à mettre en oeuvre en 1990-1991 et qui doit se poursuivre jusqu'en 1994-1995. 5. CONFERENCES SPECIALES UN وتشتمل هذه التقديرات أيضا على اعتماد لشراء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب )٧٠٠ ١٧٥ دولار(. ويتماشى هذا الاعتماد مع برنامج الادارة المتعلق بالتشغيل اﻵلي للمكاتب الذي بدأ في ١٩٩٠ - ١٩٩١ والذي سيستمر طيلة الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus