Le Ministère de la condition féminine a également formulé un plan d'action national en vue de donner suite au Programme d'action de Beijing. | UN | كما وضعت خطة عمل وطنية كمتابعة لمنهاج عمل بيجين. |
:: L'affirmation des travaux du réseau international des femmes anglicanes en réponse au Programme d'action de Beijing et aux objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: تأكيد عمل الشبكة الدولية للنساء الأنغليكانيات في الاستجابة لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le Gouvernement a soumis à l'ONU trois rapports sur la suite donnée au Programme d'action de Beijing. | UN | وقد قدمت الحكومة إلى الأمم المتحدة ثلاثة تقارير عن متابعة الحكومة لمنهاج عمل بيجين. |
Le Pakistan a également introduit un quota de sièges réservés aux femmes de 30 % aux trois échelons des administrations locales conformément au Programme d'action de Beijing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خصصت باكستان نسبة 30 في المائة من المقاعد في جميع الهيئات المحليّة بمستوياتها الثلاثة لنساء تمشياً مع منهاج عمل بيجين. |
Afin d'améliorer encore la condition de la femme dans le pays, le Myanmar élabore un plan d'action national pour la promotion de la femme conformément au Programme d'action de Beijing. | UN | وفي مسعى وطني للنهوض بالمرأة، تقوم ميانمار حاليا بوضع خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة على نحو يتسق مع منهاج عمل بيجين. |
Qui plus est, il n'indique pas les mesures qui ont été prises pour donner suite au Programme d'action de Beijing. | UN | كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Le Comité se félicite de ce que la République de Moldova ait adopté la Convention sans faire de réserves et formulé un plan d'action conforme au Programme d'action de Beijing. | UN | 85 - وترحب اللجنة باعتماد جمهورية مولدوفا للاتفاقية دون تحفظات وبوضعها خطة عمل تنفيذا لمنهاج عمل بيجين. |
Mesures prises par le Gouvernement pour donner suite au Programme d'action de Beijing | UN | استجابة الحكومة لمنهاج عمل بيجين |
Bien qu'aucune étude systématique n'ait été effectuée sur la nature et les causes des obstacles à l'égalité entre les sexes, le Gouvernement a cherché à remédier à ces différences grâce à l'action du Ministère de la condition féminine et aux activités qu'il mène en vue de donner suite au Programme d'action de Beijing. | UN | ورغم أنه ليست هناك دراسة منتظمة ﻷسباب وطبيعة الحواجز التي تعترض تحقيق المساواة للمرأة، فإن الحكومة تسعى إلى معالجة هذه الفروق من خلال جهود وزارة شؤون المرأة، ومن خلال استجابتها لمنهاج عمل بيجين. |
Il pourrait bien sembler que les règles de l'Union européenne concernant l'égalité des chances en matière d'emploi priment, mais le département de l'oratrice accorde la priorité au Programme d'action de Beijing et à la Convention. | UN | قد يبدو، طبعاً، أن قوانين الاتحاد الأوروبي، التي تحكم تكافؤ الفرص في العمل، لها الأسبقية، لكن إدارتها في الواقع تعطي الأولوية لمنهاج عمل بيجين وللاتفاقية. |
L'Union européenne réaffirme son appui total au Programme d'action de Beijing et au processus Beijing+5. | UN | 73- ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تأييده التام لمنهاج عمل بيجين وعملية بيجين +5. |
Les membres du groupe apporte une contribution précieuse à la mise en œuvre des dispositions des conventions internationales dans la législation nationale, la réalisation des programmes nationaux conformes au Programme d'action de Beijing, à la Déclaration des objectifs du Millénaire pour le développement, etc. | UN | ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما. |
c) L'examen quinquennal de la suite donnée au Programme d'action de Beijing. | UN | (ج) الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمنهاج عمل بيجين. |
Conformément au Programme d'action de Beijing et aux résolutions adoptées depuis par l'Assemblée générale, le Conseil a examiné la question du suivi de ce programme à chacun de ses trois grands débats. | UN | 18 - ووفقا لمنهاج عمل بيجين ولقرارات الجمعية العامة، ينظر المجلس في منهاج العمل في كل جزء من الأجزاء الرئيسية الثلاثة لدوراته. |
174. Conformément au Programme d'action de Beijing adopté à la Conférence, la Commission a invité ses principaux organes subsidiaires à tenir compte de l'intégration des sexospécificités, le cas échéant, lorsqu'ils définissent et exécutent leurs programmes de travail. | UN | ٤٧١ - وفقا لمنهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر، دعت اللجنة هيئاتها الفرعية الرئيسية إلى مراعاة إدراج منظور المساواة بين الجنسين في تيار عملها الرئيسي، كلما كان ذلك مناسبا، لدى تحديد وتنفيذ برامج عملها. |
Il note que le rapport et les réponses concernent les mesures prises pour donner effet au Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Qui plus est, il n'indique pas les mesures qui ont été prises pour donner suite au Programme d'action de Beijing. | UN | كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Il note que le rapport et les réponses concernent les mesures prises pour donner effet au Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Le programme représentait la contribution de la CEPALC au Programme d'action de Beijing. | UN | وكان هذا البرنامج يشكل مساهمة اللجنة في منهاج عمل بيجين. |
Il faudra poursuivre les efforts afin de déterminer la contribution de l'ONU au Programme d'action de Beijing et de la mettre en oeuvre. | UN | وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه. |
Certaines délégations ont également suggéré que le préambule se réfère au Programme d'action de Beijing. | UN | واقترح بعض الوفود أيضا أن تشير الديباجة إلى منهاج عمل بيجين. |
Cet automne, la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituera un test de notre attachement au Programme d'action de Beijing. | UN | وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين. |