"au programme d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • لبرنامج المساعدة
        
    • لبرنامج تقديم المساعدة
        
    • في برنامج المساعدة
        
    • لدعم برنامج المساعدة
        
    • من برنامج المساعدة
        
    • ببرنامج تقديم المساعدة
        
    • على برنامج المساعدة
        
    • ببرنامج المساعدة
        
    • إلى برنامج المساعدة
        
    • لصالح برنامج تقديم المساعدة
        
    • وبرنامج تقديم المساعدة
        
    • في دعم برنامج المساعدة
        
    Soulignant que l'Algérie ne ménagera aucun effort pour venir en aide aux réfugiés du Sahara occidental, M. Chir demande aux bailleurs de fonds de continuer à apporter leur soutien au Programme d'assistance du HCR. UN وفي معرض تشديده على أن الجزائر لن تألو جهدا في مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية، دعا الجهات المتبرعة إلى مواصلة دعمها لبرنامج المساعدة الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Contributions et annonces de contributions au Programme d'assistance technique pour le Rwanda UN التبرعات المعلنة والمساهمات لبرنامج المساعدة التقنية في رواندا
    fournis au Programme d'assistance au peuple palestinien UN الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets fournit des services comptables et financiers au Programme d'assistance au peuple Palestinien. UN يقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات محاسبية وخدمات الإبلاغ المالي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    iii) Allocation par les gouvernements eux-mêmes d'un pourcentage des CIP devant servir de financement de base au Programme d'assistance technique; UN ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Ils ont exprimé l'espoir que les pays donateurs reprendraient leur soutien financier au Programme d'assistance technique pour que la Division puisse poursuivre ses importants travaux dans ce domaine. UN وأعربا عن أملهما في أن تستأنف البلدان المانحة تقديم الدعم المالي لبرنامج المساعدة التقنية، حتى تستطيع الشعبة مواصلة عملها القيم في هذا الميدان.
    faciliter l'établissement du Plan de développement intégré des Nations Unies pour le nord de l'Etat de Rakhine de façon à pouvoir mettre fin au Programme d'assistance du HCR d'ici la fin de l'année 2000. UN • تيسير وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين الشمالية ليتسنى الإنهاء التدريجي لبرنامج المساعدة الذي تقدمه المفوضية بحلول نهاية عام 2000.
    59. La plupart des crédits budgétaires alloués au Programme d'assistance a par conséquent servi à financer le Programme de bourses. UN ٥٩ - ونتيجة لذلك، استخدم معظم الاعتماد المخصص في الميزانية لبرنامج المساعدة في تغطية تكاليف برنامج الزمالات.
    Nous accordons également une grande importance au Programme d'assistance technique et de coopération de l'AIEA. UN 43 - ونحن نولي أهمية كبرى لبرنامج المساعدة التقنية والتعاون في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous accordons également une grande importance au Programme d'assistance technique et de coopération de l'AIEA. UN 43 - ونحن نولي أهمية كبرى لبرنامج المساعدة التقنية والتعاون في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Note 6 Montants perçus au titre de services de comptabilité fournis au Programme d'assistance au peuple palestinien UN الملاحظة 6 - الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets fournit des services comptables et financiers au Programme d'assistance au peuple palestinien. UN يقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خدمات محاسبية وخدمات الإبلاغ المالي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    iv) Le montant approuvé de 3 millions de dollars alloué au Programme d'assistance au peuple palestinien; UN ' 4` المخصص المعتمد البالغ ثلاثة ملايين دولار لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Mon pays, comme tant d'autres pays du monde, est prêt à participer au Programme d'assistance économique au Moyen-Orient, et surtout aux territoires occupés. UN وبلدي، شأنه في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى في العالم، على استعداد لمشاركة في برنامج المساعدة الاقتصادية للشرق اﻷوسط، وقبل كل شيء للمناطق المحتلة.
    Mais il y a 50 ans, nombre d'États Membres qui ont participé au Programme d'assistance technique ne disposaient pas des capacités les plus rudimentaires pour appliquer la science et la technologie nucléaires. UN إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية.
    La CNUCED n'est pas suffisamment présente dans les pays et ne contribue pas de manière notable au Programme d'assistance technique du système des Nations Unies aux pays. UN فالأونكتاد ليس له وجود قطري كما أنه لا يسهم إسهاماً كبيراً في برنامج المساعدة التقنية القطري الموضوع على مستوى الأمم المتحدة.
    Certaines missions seront entreprises en 2005 et en 2006 pour promouvoir la ratification et le respect des Amendements au Protocole de Montréal et pour fournir un appui au Programme d'assistance pour le respect du Protocole, qui relève du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وسيتم الاضطلاع ببعض البعثات في عامي 2005 و2006 لمواصلة الترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il suggère que l'État partie fasse appel au Programme d'assistance technique du Haut—Commissariat de Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ترغب في الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    b Couvre, pour cette seule colonne, le budget relatif au Programme d'assistance au peuple palestinien. UN (ب) يغطي، بالنسبة لهذه الخانة فقط، الميزانية المتعلقة ببرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La Russie accorde une grande importance au Programme d'assistance technique et de coopération dans l'activité de l'Agence. UN 63 - ومضت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على برنامج المساعدة التقنية والتعاون في نشاط الوكالة.
    Environ 60 % des Programmes spéciaux ont trait au Programme d'assistance humanitaire du HCR en ex-Yougoslavie. UN ويتصل ما يقرب من ٠٦ في المائة من البرامج الخاصة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    Les participants au séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au Programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. UN ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    Encourager la communauté internationale des donateurs à accroître ses contributions au Programme d'assistance au peuple palestinien et mettre à profit son efficacité sans égale en matière d'exécution de programmes. UN ٢ - أن يشجع مجموعة المانحين الدوليين على زيادة مساهماتها لصالح برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، وعلى الاستفادة الكاملة من قدرته الفريدة والفعالة على اﻹنجاز.
    Le Bureau perçoit des honoraires au titre des services fournis au Fonds international de développement agricole (FIDA), au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et au Programme d'assistance au peuple palestinien. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La plupart des représentants ont demandé instamment aux donateurs d'accroître leur contribution au Programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien, conformément au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus