"au programme national de" - Traduction Français en Arabe

    • في البرنامج الوطني
        
    • إلى البرنامج الوطني لنزع
        
    • البرنامج الوطني لتخفيف
        
    • للبرنامج الوطني للبحث
        
    • بالبرنامج الوطني
        
    • للبرنامج الوطني لإعادة
        
    • للبرنامج الوطني لنزع
        
    • والبرنامج الوطني لإعادة
        
    • البرنامج الوطني في
        
    • البرنامج الوطني لإزالة
        
    • البرنامج الوطني لإعادة
        
    Participation au programme national de démocratisation de la culture (PRONDEC) UN عضو في البرنامج الوطني من أجل إرساء اﻷسس الديمقراطية للثقافة.
    Une telle situation n'a pas lieu d'être dans la mesure où ces détenus étaient officiellement inscrits au programme national de lutte contre la tuberculose financé par l'Organisation mondiale de la santé. UN وهذه حالة لا داعي لها، ﻷن المسجونين مدرجين رسميا في البرنامج الوطني للسل الذي يتلقى الدعم من منظمة الصحة العالمية.
    :: Prestation de conseils au programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion au sujet de l'exécution du programme de réinsertion, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، منها ما ينصب بوجه خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    Prestation de conseils au programme national de désarmement, démobilisation et réintégration communautaire au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réintégration et de réconciliation UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعماً لبرنامج إعادة الإدماج في المجتمع المحلي وتحقيق المصالحة المجتمعية
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    7. Fournir une déclaration conformément à la partie 2 iii) de la formule A pour chacune des installations, gouvernementales ou non, dont une partie importante des ressources sont consacrées au programme national de recherche-développement en matière de défense biologique, sises sur le territoire de l'État auteur de la déclaration ou en un lieu quelconque placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Dirige et supervise toutes les questions relatives au programme national de la parité et du développement en veillant à l'élaboration de politiques et d'un programme de mise en œuvre appropriés. UN إدارة جهود التنمية والنهوض بها بشأن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين والتنمية عن طريق كفالة وضع السياسات الملائمة وبرنامج التنفيذ المناسب.
    :: Conseils et appui technique au programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme du service civique national à l'occasion de réunions mensuelles portant sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réintégration d'ex-combattants et d'anciens membres de milices UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم الفني للبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن إنشاء وتنفيذ برامج لإعادة إدماج المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    démobilisation et de la réintégration en tenant compte des différents besoins propres aux ex-combattants hommes et femmes et des personnes à leur charge l'appui à apporter au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN في غياب عملية سياسية شاملة، لم تناقش السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور التخطيط لتقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En outre, nous avons commencé cette année à participer au programme national de munitions non explosées qui est exécuté au Laos. UN إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو.
    Les questions relatives à l'environnement ont été intégrées au programme national de relèvement et de reconstruction. Un comité gouvernemental, qui se compose de représentants de divers ministères, a été créé pour coordonner la reconstruction et le relèvement dans le respect de l'environnement. UN ولقد أدرجت الاعتبارات البيئية في البرنامج الوطني للتأهيل والتعمير، كما أنشئت لجنة حكومية تتألف من ممثلين عن شتى الوزارات بهدف تنسيق جهود التشييد والتأهيل على أسس سليمة بيئيا.
    Durant la période du 14 au 19 août, 85 miliciens opérant en Ituri ont déposé leurs armes en vue d'adhérer au programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). III. Le processus électoral UN 20 - وخلال الفترة من 14 إلى 19 آب/أغسطس، سلم 85 فردا من أفراد الميليشيات في إيتوري أسلحتهم، بهدف الانخراط في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Parmi eux, 26 éléments du FDLR ont été rapatriés au Rwanda, tandis que 58 éléments congolais ont décidé de participer au programme national de désarmement et de démobilisation. UN ومن بين هؤلاء، أعيد 26 عنصرا من العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى وطنهم في رواندا، في حين انخرط 58 عنصرا من العناصر الكونغولية في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح.
    :: Prestation de conseils au programme national de désarmement, démobilisation et réintégration au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réintégration et de réconciliation UN :: تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعما لبرنامج إعادة الإدماج في المجتمع والمصالحة المجتمعية
    Conseils au programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion sur la mise en œuvre du programme de réinsertion et en particulier sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، مع تركيز خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    L'assistance technique que la Mission devra fournir au programme national de désarmement, démobilisation et réintégration sera un facteur intimement lié aux activités que la MONUC est appelée à entreprendre dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN 67 - سترتبط الأنشطة التي صدر بها تكليف إلى البعثة بشأن إصلاح القطاع الأمني ارتباطا وثيقا بالمساعدة التقنية التي يتعين على البعثة تقديمها إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    7. Fournir une déclaration conformément à la partie 2 iii) de la formule A pour chacune des installations, gouvernementales ou non, dont une partie importante des ressources sont consacrées au programme national de recherche-développement en matière de défense biologique, sises sur le territoire de l'État auteur de la déclaration ou en un lieu quelconque placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    :: Conseils et appui technique au programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme national du service civique à l'occasion de réunions mensuelles portant sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réintégration d'ex-combattants et d'anciens membres de milices UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن إنشاء وتنفيذ برامج لإعادة إدماج المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    L'une des priorités de la Mission sera de fournir un appui au programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration, adapté à la situation particulière du Soudan du Sud et intégré aux stratégies globales concernant la gestion des conflits, la sécurité locale, le contrôle des armements et la fourniture de nouveaux moyens de subsistance. UN وستكون إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة هي تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا للظروف المحددة لجمهورية جنوب السودان. وسيلزم إدماج ذلك مع الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لإدارة النزاع وأمن المجتمع المحلي ومراقبة الأسلحة وإيجاد وسائل بديلة للعيش.
    :: Conseils au Gouvernement de la Côte d'Ivoire, au programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme du service civique national (PSCN) pour la création d'un système d'information permettant d'enregistrer les anciens combattants et membres de milices et d'assurer le suivi de leur situation UN :: إسداء المشورة لحكومة كوت ديفوار والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل ومتابعة رصد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين
    Les détails techniques du satellite ont été présentés, et les difficultés pour exécuter un tel programme avec des ressources limitées et parallèlement au programme national de la Malaisie ont été exposées. UN وعرضت تفاصيل الساتل الفنية وكذلك تحديات تنفيذ برنامج جامعي تحدّه الموارد بالتوازي مع البرنامج الوطني في ماليزيا.
    Le Gouvernement croate fournit environ 80 % des fonds consacrés au programme national de déminage, l'appoint étant constitué de prêts de la Banque mondiale et d'autres lignes de crédits. UN والحكومة الكرواتية توفر ما يقرب من 80 في المائة من الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام، بما في ذلك عن طريق قروض من البنك الدولي وأرصدة ائتمانية أخرى.
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus