"au protocole facultatif à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • وإلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    Il s'est félicité de la récente adhésion du pays au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ورحبت بانضمام بنما في الفترة الأخيرة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a félicité le Panama d'avoir adhéré au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأشادت بانضمام بنما إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    La représentante a également fait noter que le Gouvernement avait pris les premières mesures en vue d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Ce comité a par ailleurs pour mission d'analyser la possibilité pour le Danemark d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى اللجنة النظر في إمكانية انضمام الدانمرك إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    22. Réponse : L'Inde n'est pas partie au Protocole facultatif à la Convention. UN 22 - الرد: الهند ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. UN كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La création d'un mécanisme national de prévention, conforme au Protocole facultatif à la Convention contre la torture, était en cours. UN وأشارت أيضاً إلى العملية الجارية من أجل إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    La question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est en cours d'examen. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il avait adhéré au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وكان لبنان قد انضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    En outre, le Royaume du Maroc adhérera, prochainement, au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، ستنضم المملكة المغربية قريبا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a encouragé la Bosnie-Herzégovine à adhérer au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وشجعت البوسنة والهرسك على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Accession au Protocole facultatif à la Convention UN الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    L'Australie est sur le point d'achever le processus nécessaire à son accession au Protocole facultatif à la Convention. UN وقد أوشكت أستراليا على استكمال العملية اللازمة لانضمامنا إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Réponse : Le Ministère des affaires étrangères et les ministères et services compétents ont examiné la question de l'adhésion de l'Ouzbékistan au Protocole facultatif à la Convention. UN الرد: قامت وزارة الخارجية والوزارات والإدارات المعنية بدراسة مسألة انضمام أوزبكستان إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    L'État partie devrait songer à devenir partie au Protocole facultatif à la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À ce jour, il existe 112 États parties au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et 117 États parties au Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ويوجد الآن 112 دولةً طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاع المسلح واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention ainsi qu'un rapport présenté par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. وفي تقرير قدمته دولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الطفل في الصراعات المسلحة.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention et par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ونظرت اللجنة، خلال تلك الدورة، في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Progrès réalisés en faveur de l'accession au Protocole facultatif à la Convention UN التقدم المحرز صوب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
    Notre adhésion notamment au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes permettra à toutes les femmes du Royaume-Uni, ou à leurs représentants, de faire appel au Comité si elles estiment avoir été victimes de violations au regard de la Convention. UN وسوف يساعد قبولنا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفة خاصة جميع النساء في المملكة المتحدة، أو من يمثلهن، على اللجوء إلى اللجنة إذا ما اعتقدن أنهن وقعن ضحايا لحالات خرق لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Ministère des affaires étrangères envisage de faire procéder à une étude indépendante sur les conséquences éventuelles de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN تعتزم وزارة الخارجية تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة مستقلة بشأن الآثار التي قد تترتب على انضمام النرويج طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, il avait adopté des déclarations sur le caractère non dérogeable des obligations contractées par les États parties à la Convention en matière de lutte contre le terrorisme et d'appui au Protocole facultatif à la Convention. UN وتبنت اللجنة بيانات بشأن عدم إمكانية إلغاء الالتزامات التي تعهدت بتنفيذها الدول الأطراف في الاتفاقية أثناء العمليات التي تقوم بها لمكافحة الإرهاب، ودعما للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le 6 octobre, l’Assemblée générale a adopté la résolution 54/4 relative au Protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN ١٢ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٤/٤ المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il a salué l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, et l'adoption d'une nouvelle loi visant à renforcer les droits des femmes et des enfants. UN وسلمت بانضمام الكونغو إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، وبالتشريع الجديد لتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Le Brésil a aussi pris note avec satisfaction de l'adhésion du Gabon à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi qu'au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونوهت البرازيل أيضاً بانضمام غابون إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأطفال من الاختفاء القسري، وإلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La République islamique d'Iran est récemment devenue partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أصبحت مؤخراً طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus