"au protocole ii initial" - Traduction Français en Arabe

    • في البروتوكول الثاني الأصلي
        
    • بالبروتوكول الثاني الأصلي
        
    • إلى البروتوكول الثاني الأصلي
        
    Le Président désigné s'est employé à prendre des contacts avec les États qui sont toujours parties au Protocole II initial et n'ont pas encore consenti à être liés par le Protocole II modifié. UN وركّز الرئيس المعيّن جهوده على التعاون مع الدول التي ما زالت أطرافاً في البروتوكول الثاني الأصلي ولكنها لم توافق بعد على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدَّل.
    Étant donné que certaines Hautes Parties contractantes au Protocole II initial ne sont pas encore parties au Protocole modifié, l'instrument initial demeure utile et il faudrait s'attacher en premier lieu à l'universalisation du Protocole modifié. UN وبما أن بعض الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني الأصلي لم تنضم بعد إلى البروتوكول المعدّل فإن الصك الأصلي يظل مفيداً، وعليه ينبغي إعطاء الأولوية لتحقيق عالمية البروتوكول المعدّل.
    Le Coordonnateur a axé ses efforts sur les quelques États restants qui étaient parties au Protocole II initial mais qui n'avaient pas encore consenti à être liés par le Protocole II modifié. UN وركز المنسق جهوده على البضع دول المتبقية التي تعد طرفاً في البروتوكول الثاني الأصلي لكنها لم توافق بعد على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل.
    Elle encourage également vivement les États parties au Protocole II initial à adhérer au Protocole II modifié pour faciliter ainsi l'extinction du premier instrument. UN كما يشجع الاتحادُ بقوة الدولَ الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبذلك تُيَسر إنهاء العمل بالصك الأول.
    6. Le coordonnateur a fait circuler, dans ce cadre, le document de discussion no. 2 sur la possibilité juridique et la faisabilité de mettre fin au Protocole II initial. UN 6- وعمم المنسق في هذا الإطار ورقة المناقشة رقم 2 المتعلقة بالإمكانية المتاحة من الناحية القانونية لإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي وجدوى ذلك.
    En outre, il a adressé des lettres aux 12 Hautes Parties contractantes au Protocole II initial et a rencontré leurs représentants à Genève pour les encourager à adhérer au Protocole modifié, et ce faisant, faciliter l'abrogation de l'instrument antérieur. UN وعلاوة على ذلك فقد أرسل خطابات إلى 12 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي وقال ممثليهم في جنيف لتشجيعهم على الانضمام إلى البروتوكول المعدّل وبالتالي تسهيل إنهاء العمل بالصك الأول.
    9. Le Groupe est convenu que les Hautes Parties contractantes à la Convention devraient poursuivre leurs contacts avec les Hautes Parties contractantes au Protocole II initial qui n'étaient pas encore parties au Protocole II modifié en application du mandat. UN 9- واتفق الفريق على أن تواصل الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية اتصالاتها مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل وفقاً للولاية.
    9. Le Coordonnateur a contacté les 12 États parties au Protocole II initial qui n'avaient pas encore déclaré leur intention d'accéder au Protocole II amendé afin de les inciter à accomplir cette formalité juridique et de faciliter ainsi la dénonciation collective du Protocole II initial. UN 9- وكان للمنسق اتصال مع الاثنتي عشرة دولة طرفاً في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تعلن بعد عن عزمها الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل من أجل حثها على الاضطلاع بهذا الإجراء، وبالتالي تيسير الانسحاب الجماعي من البروتوكول الثاني الأصلي.
    Elle invite également les États parties au Protocole II initial et au Protocole II modifié qui ont employé des mines antipersonnel au cours de l'année écoulée à rendre compte de la conformité de leurs actes aux obligations découlant du Protocole. UN وهو يناشد الدول الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي كذلك وفي البروتوكول الثاني المعدل والتي استخدمت الألغام المضادة للأفراد في السنوات الماضية، تقديم تقرير بشأن امتثال ما اتخذته من إجراءات لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Elle invite également les États parties au Protocole II initial et au Protocole II modifié qui ont employé des mines antipersonnel au cours de l'année écoulée à rendre compte de la conformité de leurs actes aux obligations découlant du Protocole. UN وهو يناشد الدول الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي كذلك وفي البروتوكول الثاني المعدل والتي استخدمت الألغام المضادة للأفراد في السنوات الماضية، تقديم تقرير بشأن امتثال ما اتخذته من إجراءات لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Le Groupe a décidé de poursuivre ses contacts avec les Hautes Parties contractantes au Protocole II initial qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié, sous la direction du Président désigné ou sous celle des Hautes Parties contractantes à la Convention, conformément au mandat. UN 9- واتفق الفريق على ضرورة مواصلة الاتصالات مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدَّل، وفقاً للولاية، وعلى أن يجريها الرئيس المعيّن أو الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Le Groupe d'experts a décidé de poursuivre ses contacts avec les Hautes Parties contractantes au Protocole II initial qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié, sous la direction du Président désigné ou sous celle des Hautes Parties contractantes à la Convention, conformément au mandat. UN 12- واتفق الفريق على ضرورة مواصلة الاتصالات مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدَّل، وفقاً للولاية، على أن يجريها الرئيس المعيّن أو الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    La Finlande, en sa qualité de Président désigné de la Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, est entrée en contact, à Genève, avec onze Hautes Parties contractantes qui sont parties au Protocole II initial et n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié, et a assuré un suivi sous la forme de lettres adressées à deux d'entre eux. UN 8- وتواصلت فنلندا، في جنيف، بوصفها الرئيس المُعيَّن للاجتماع المتعلق بالبروتوكول الثاني المعدَّل، مع أحد عشر طرفاً متعاقداً سامياً في البروتوكول الثاني الأصلي ولم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول الثاني المعدَّل، ووجهت رسائل إلى اثنتين من هذه الدول.
    8. Le Coordonnateur a indiqué qu'il avait mené des consultations avec les 10 États restants qui étaient parties au Protocole II initial mais qui n'avaient pas adhéré au Protocole II modifié. UN 8- وأفاد المنسق أنه أجرى مشاورات مع الدول العشر المتبقية الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي والتي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل().
    c) Un État a proposé un plan de < < suppression progressive > > à long terme qui devait encore être examiné dans le détail par les États parties au Protocole II initial. UN (ج) اقترحت دولة خطة " تدريجية " طويلة الأجل لا يزال يتعين مناقشتها بالتفصيل فيما بين الدول الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي.
    43. M. Benítez Verson (Cuba) dit que, comme 10 autres États, Cuba est partie au Protocole II initial et non au Protocole II modifié. UN 43- السيد بينيتيس ييرسون (كوبا)، قال إن كوبا، على غرار عشر دول أخرى، طرف في البروتوكول الثاني الأصلي وليس في البروتوكول الثاني المعدل.
    9. Le coordonnateur a, en outre, pris attache avec les 12 États parties au Protocole II initial qui n'ont pas encore déclaré leur intention d'accéder au Protocole II amendé afin de les inciter à accomplir cette formalité juridique et faciliter ainsi la dénonciation collective du Protocole II initial. UN 9- وكان للمنسق اتصال مع الاثنتي عشرة دولة طرفاً في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تعلن بعد عن اعتزامها الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل من أجل حثها على الاضطلاع بهذا الإجراء القانوني، وبذلك تيسر إنهاء العمل جماعياً بالبروتوكول الثاني الأصلي.
    Le Coordonnateur a indiqué que le Président désigné avait pris des contacts avec les États qui sont toujours parties au Protocole II initial et n'ont pas encore consenti à être liés par le Protocole II modifié, ainsi qu'avec les États considérés comme prioritaires pour l'universalisation du Protocole II modifié. UN وذكر المنسق أن الرئيس المعيّن أجرى اتصالات مع الدول المتبقية التي ما زالت أطرافاً في البروتوكول الثاني الأصلي ولكنها لم توافق بعد على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدَّل، ومع الدول التي تحظى بالأولوية فيما يتعلق بإضفاء العالمية على البروتوكول الثاني المعدّل().
    L'idée a été avancée, à la douzième Conférence déjà, de simplifier la structure de la Convention en mettant fin au Protocole II initial, jugé inapte à satisfaire les exigences humanitaires qui s'imposent aujourd'hui. UN وقد عُرضت على المؤتمر الثاني عشر أصلاً فكرة تبسيط بنية الاتفاقية بإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي الذي يُعتبر قاصراً عن تلبية المتطلبات الإنسانية التي تفرض نفسها في الوقت الراهن.
    Ce serait commettre une grave erreur que de mettre fin au Protocole II initial, car cela reviendrait à éliminer certaines relations juridiques que ne couvre aucun autre traité. UN إن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي خطأ جسيم، إذ إن من شأن ذلك أن ينسف العلاقات القانونية الموجودة التي قد لا تقام إن ألغي العمل به.
    d) La possibilité a été envisagée de mettre un terme aux adhésions au Protocole II initial à l'avenir et d'encourager les États à adhérer plutôt au Protocole II modifié. UN (د) مفهوم إمكانية التوقف عن الانضمام في المستقبل إلى البروتوكول الثاني الأصلي والتشجيع على مزيد من الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus