De même, l'édification d'une nouvelle relation stratégique entre les États-Unis et la Fédération de Russie, annoncée au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution, devrait susciter l'appui de toute la communauté internationale. | UN | وبالقدر نفسه فإن إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على النحو الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي بأكمله. |
C'est pourquoi l'Égypte rejettera l'amendement proposé par la République arabe syrienne afin de maintenir la référence actuelle figurant au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/64/ L.46/Rev.1. | UN | ولتلك الأسباب ستعارض مصر التعديل الذي اقترحته الجمهورية العربية السورية من أجل الاحتفاظ بالإشارة المرجعية في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/64/L.46/Rev.1. |
Cela découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme il est indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Voilà pourquoi Israël s'est opposé au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution et a voté contre. | UN | ومن ثم اعترضت اسرائيل على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار، وصوتت ضدها. |
a) À l'issue d'un vote enregistré, l'amendement au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/64/L.46/Rev.1, figurant dans le document A/C.1/64/L.55, a été rejeté par 103 voix pour contre 4, et 22 abstentions. | UN | (أ) رُفض التعديل على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/64/L.46/Rev.1 الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.55 بتصويت مسجل بأغلبية 103 أصوات مقابل 4 أصوات مع امتناع 22 عضواً عن التصويت. |
Cela découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme il est indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Cela découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme il est indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Nous prenons note avec satisfaction de certaines mesures bilatérales que la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique ont prises pour réduire leurs arsenaux nucléaires, auxquelles il est fait allusion au quatrième alinéa du préambule du document A/C.1/61/L.51. | UN | ونحن الآن نحيط علما مع الارتياح بالخطوات التي يتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التدابير الثنائية لخفض الأسلحة النووية، حسبما أشير إليه في الفقرة الرابعة من ديباجة الوثيقة A/C.1/61/L.51. |
Ceci découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن أن " القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان " هي التزامات تسري على الجميع، وعن أنه، على النحو المبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
31. M. RAO (Inde), notant que plusieurs délégations ont évoqué en séance plénière le succès du processus de réforme mené au sein de l'ONUDI, propose d'ajouter le mot " notables " après " résultats " au quatrième alinéa du préambule du projet. | UN | 31- السيد راو (الهند): لاحظ أن عدة وفود قد أشارت في الجلسة العامة إلى نجاح عملية الاصلاح في اليونيدو، واقترح أن تضاف كلمة " هامة " بعد كلمة " انجازات " في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. |
Cela découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme il est indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن أن " القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان " هي التزامات تسري على الجميع، وعن أنه، على النحو المبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Ceci découle du fait que les < < règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine > > sont des obligations erga omnes et que, comme indiqué au quatrième alinéa du préambule du Pacte, la Charte des Nations Unies impose aux États l'obligation de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذا ناشئ عن أن " القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان " هي التزامات تسري على الجميع، وعن أنه، على النحو المبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution S/2006/97, élaboré lors des consultations préalables du Conseil, et a fait observer que des modifications avaient été apportées au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2006/97) تم إعداده في سياق مشاورات المجلس السابقة، ولاحظ إدخال تعديلات على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. |
Mme Brazier (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Le Royaume-Uni voudrait proposer une révision au quatrième alinéa du préambule du projet de résolution A/60/L.36. | UN | السيدة برازير (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): تود المملكة المتحدة أن تقترح تنقيحا على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/60/L.36. |