"au questionnaire ont" - Traduction Français en Arabe

    • على الاستبيان
        
    • على الاستقصاء
        
    • ردودا
        
    • على الدراسة الاستقصائية
        
    • للاستبيان
        
    Des réponses au questionnaire ont été reçues de 69 États Membres de différents groupes régionaux. UN ووردت ردود على الاستبيان من 69 دولةً عضواً من مجموعات إقليمية مختلفة.
    Des réponses au questionnaire ont été reçues de 44 États. UN وتم استلام ردود على الاستبيان من 44 دولة.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait état à cet égard d'activités précises et concrètes. UN وقد أشارت معظم الدول التي ردت على الاستبيان إلى اضطلاعها بأنشطة واضحة وملموسة في ذلك الصدد.
    Les personnes qui ont répondu au questionnaire ont souligné l'importance de l'efficacité administrative pour réduire les dépenses d'appui extrabudgétaires. UN وأبرز المجيبون على الاستبيان أهمية الكفاءة الإدارية في خفض تكاليف الدعم من خارج الميزانية.
    Les réponses au questionnaire ont été ventilées par groupes de participants en vue de déterminer comment la perception des thématiques différait selon les groupes. UN وفُرزت الردود على الاستقصاء حسب مجموعات المشاركين بغية تحديد مختلف التصورات بشأن القضايا المتنوعة.
    Près de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont déclaré qu'ils avaient la possibilité de transférer les procédures relatives aux poursuites pénales à d'autres juridictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré que de tels actes étaient réprimés par leurs systèmes juridiques nationaux. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    Les parties ayant répondu au questionnaire ont exprimé leur appui aux accords de conservation qui régissaient leurs régions respectives et dont la situation se présente comme suit : UN وأعرب من ردوا على الاستبيان عن دعمهم لاتفاقات الحفظ المتصلة بمناطق كل منهم.وفيما يلي التطورات المتعلقة بهذه الصكوك:
    Tous les Etats ayant répondu au questionnaire ont indiqué que les peines encourues pour enlèvement et séquestration étaient lourdes. UN 8- وأشارت جميع الدول التي ردت على الاستبيان إلى أن العقوبات المفروضة على الاختطاف شديدة.
    Seul un tiers des pays en développement qui ont répondu au questionnaire ont signalé l'existence de services de santé spécifiquement conçus pour les personnes âgées. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    Les réponses au questionnaire ont permis de recenser et de mesurer les besoins dans la région. UN وساعدت الردود على الاستبيان في تحديد نوع وحجم الاحتياجات في المنطقة.
    Les réponses au questionnaire ont contribué à déterminer et à quantifier les besoins de la région. UN وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها.
    Les déclarations des gouvernements lors de la reprise de la session de la Deuxième Commission, qui n’avaient pas été mises à jour par une réponse au questionnaire, ont également servi à définir les thèmes et les éléments clefs. UN واستخدمت أيضا البيانات التي أدلت بها الحكومات في اللجنة الثانية في دورتها المستأنفة في إبراز المواضيع والعناصر اﻷساسية، باستثناء الحالات التي استكملت فيها هذه المواضيع والعناصر في رد على الاستبيان.
    Plusieurs pays qui ont répondu au questionnaire ont indiqué qu'il n'y avait pas de possibilité d'imposition rétroactive de la peine de mort. UN وقد أشارت عدة بلدان أرسلت ردوداً على الاستبيان إلى عدم إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام بأثر رجعي.
    Environ 89% des pays ayant répondu au questionnaire, ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, et 67% en ont traduit les dispositions et les protocoles dans leur droit interne. UN وصدّق حوالي 89 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان على اتفاقية حقوق الطفل، وأدرج 67 في المائة منها البنود والبروتوكولات ذات الصلة في التشريعات المحلية.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    La plupart des pays ayant répondu au questionnaire ont fait des observations générales favorables au Forum. UN 68 - وردت من معظم البلدان التي ردت على الاستقصاء تعليقات عامة بشأن دعم المنتدى.
    La majorité des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré appliquer mutatis mutandis l'article 18 de la Convention. UN وقد قدّمت غالبية الدول المُجيبة ردودا إيجابية على هذا السؤال.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient adopté de telles mesures et plusieurs qu'ils avaient adopté des définitions spécifiques des activités criminelles organisées et criminalisé ces activités lorsque deux ou plusieurs personnes préparaient ou commettaient un acte criminel. UN وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير.
    Par exemple, 29 % des États Membres qui ont répondu au questionnaire ont déclaré qu'ils n'avaient aucune estimation sur le nombre de personnes ayant besoin d'un traitement. UN فمثلا أفادت 29 في المائة من الدول الأعضاء التي أجابت على للاستبيان بأنه لا يوجد لديها تقدير لعدد المحتاجين إلى العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus