"au règlement de procédure" - Traduction Français en Arabe

    • للقواعد الإجرائية
        
    • على القواعد الإجرائية
        
    • على لائحة
        
    • على قواعد الإجراءات
        
    • بالقواعد الإجرائية
        
    • والقواعد الإجرائية
        
    • في القواعد اﻹجرائية
        
    • إلى القواعد اﻹجرائية
        
    • من القواعد الإجرائية
        
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    En outre, les juges ont adopté de nombreux amendements au Règlement de procédure et de preuve. UN علاوة على ذلك، اعتمد القضاة تعديلات عديدة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    2. Des amendements au Règlement de procédure et de preuve peuvent être proposés par : UN 2 - يجوز اقتراح تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من جانب:
    Les amendements au Règlement de procédure et de preuve ainsi que les règles provisoires ne s'appliquent pas rétroactivement au préjudice de la personne qui fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une condamnation. UN ولا تطبق التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك القواعد المؤقتة، بأثر رجعي بما يضر بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو الشخص المُدان.
    Amendements au Règlement de procédure du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعديلات على لائحة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Nous sommes heureux de noter que grâce aux réformes qu'il a entreprises, le Tribunal a accéléré ses travaux et amélioré ses procédures par des amendements au Règlement de procédure et de preuve. UN كما يسرنا أن المحكمة نتيجة لما اضطلعت به من إصلاحات قد زادت من سرعة عملها وحسَّنت إجراءاتها من خلال إدخال تعديلات على قواعد الإجراءات وقواعد الأدلة.
    Au cours de ces sessions, les juges ont apporté de nombreuses modifications au Règlement de procédure et de preuve afin de faciliter les procédures. UN وخلال الجلستين، اعتمد القضاة عدة تغييرات تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من أجل تيسير الإجراءات.
    La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    En outre, le Greffe prépare une instruction administrative et un projet d'amendement au Règlement de procédure et de preuve, mais a souligné qu'une telle pratique affecterait le droit de chacun de pratiquer sa profession. UN ويعمل قلم المحكمة أيضاً على إعداد تعليمات إدارية ومشروع تعديل للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولكنه شدد على أن حق المرء في أن يمارس مهنته بحرية سيتضرر بأية ممارسة من هذا القبيل.
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Toute modification ultérieure du choix de la voie de transmission est faite par chaque État Partie conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويكون على كل دولة طرف أن تجري أية تغييرات لاحقة في تحديد القنوات وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Toute modification ultérieure de ce choix est faite conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN وتجرى التغييرات اللاحقة لهذا الاختيار وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Le Tribunal a tenu deux sessions plénières à l'occasion desquelles les juges ont notamment apporté un certain nombre de modifications au Règlement de procédure et de preuve afin d'accélérer les instances. UN وفي هاتين الجلستين، اعتُمد من بين مسائل أخرى، عدد من التعديلات للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ووضعت قواعد جديدة، بهدف تعجيل المحاكمات.
    Amendements au Règlement de procédure et de preuve UN بـاء - تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    B. Amendements au Règlement de procédure et de preuve UN باء - التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Après examen des propositions du Comité chargé de la révision du Règlement, les juges ont adopté de nombreuses modifications au Règlement de procédure et de preuve (notamment aux articles 62 ter, 68 bis et 126 bis). UN بعد استعراض اقتراحات لجنة القواعد، أقر القضاة العديد من التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بما في ذلك القواعد 62 مكررا ثانيا، و 68 مكررا، و 126 مكررا.
    Amendements au Règlement de procédure du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعديلات على لائحة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    1. Amendements au Règlement de procédure et UN إدخال تعديلات على لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات
    Le Comité a pour mandat de soumettre ou d'examiner des propositions de modification au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    Les juges ont aussi tenu deux sessions plénières au cours desquelles ils ont examiné et adopté un certain nombre de modifications au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui devraient contribuer à hâter le cours des instances. UN كما عقد القضاة جلستين عامتين نظروا فيهما في عدد من التغييرات على قواعد الإجراءات والإثبات بالمحكمة واعتمدوها، مما يساعد على التعجيل بإجراءات النظر في الدعاوى.
    Annexe. Liste des documents relatifs au Règlement de procédure et de preuve et aux éléments des crimes publiés lors des première, deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions de la Commission préparatoire, tenues en 1999 et 2000 UN المرفق قائمة بالوثائق المتعلقة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم التي صدرت في الدورات الأولى إلى الخامسة للجنة التحضيرية المعقودة في عامي 1999 و 2000
    Il a été souligné qu'il faudrait modifier et adapter les documents selon qu'il conviendrait pour les rendre conformes au Statut de Rome et au Règlement de procédure et de preuve. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    4. Le représentant légal des victimes, la personne condamnée ou le propriétaire de bonne foi d’un bien affecté par une ordonnance rendue en vertu de l’article 75 peut relever appel de cette ordonnance conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ٤ - يجوز للممثل القانوني للمجني عليهم أو الشخص المدان أو المالك الحسن النية الذي تضار ممتلكاته بأمر صادر بموجب المادة ٧٣ أن يقدم استئنافا لﻷمر بغرض الحصول على تعويضات، على النحو المنصوص عليه في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Il s’agit d’une prévision expressément remise par le Statut au Règlement de procédure et de preuve. UN يتعلق اﻷمر بحكم أحال النظام اﻷساسي أمر تنظيمه إلى القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Le Greffe se propose de présenter aux juges, au deuxième trimestre de 2003, une proposition d'amendement au Règlement de procédure et de preuve allant dans ce sens. UN ويعتزم قلم المحكمة أن يتقدّم في النصف الثاني من عام 2003 باقتراح إلى القضاة من أجل تعديل البنود ذات الصلة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus