"au réexamen" - Traduction Français en Arabe

    • بإعادة النظر
        
    • على استعراض
        
    • لإعادة النظر
        
    • في مراجعة
        
    • إلى إعادة النظر
        
    • في إعادة النظر
        
    • إلى مراجعة
        
    • باستعراض آخر
        
    • إلى مرحلة المراجعة
        
    • في المراجعة
        
    • إلى حل لها
        
    Ces articles comprennent notamment des dispositions relatives au réexamen des décisions de la Commission. UN ويشمل هذا النظام الداخلي بوجه خاص أحكاما تتعلق بإعادة النظر في قرارات المجلس.
    L'observateur a encore informé le Groupe de travail que le Gouvernement avait procédé au réexamen de la loi relative au développement de la communauté maorie. UN كما أبلغ المراقب الفريق العامل عن قيام حكومته بإعادة النظر في قانون تنمية مجتمع الماوري.
    Le HCDH est en train de dresser le bilan de son expérience en la matière en vue de contribuer au réexamen en cours des pratiques concernant les commissions d'enquête. UN وتعكف المفوضية على استعراض خبرتها في هذا المجال بغية المساهمة في ممارسات الاستعراض الجارية للجان التحقيق.
    Les dirigeants politiques procèdent au réexamen de la législation nationale et s'emploient à promouvoir une culture des droits de l'homme dans les institutions publiques et parmi l'ensemble de la population. UN وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور.
    Une constatation de violation par le Comité dans la présente communication servirait de fondement au réexamen de l'affaire par les juridictions nationales. UN وينبغي أن تُستخدم نتيجة حدوث انتهاك التي خلُصت إليها اللجنة في نهاية المطاف كأساس لإعادة النظر في القضية الجنائية(15).
    Présomption d'innocence; droit au réexamen d'une décision par une juridiction supérieure, conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: قرينة البراءة؛ الحق في مراجعة قضائية تقوم بها محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Par conséquent, un recours auprès du bureau du procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Il maintient que la décision de la Cour constitutionnelle aurait dû aboutir au réexamen automatique de son cas et à l'allégement de la peine. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة الدستورية كان ينبغي أن يفضي إلى مراجعة قضيته تلقائياً وتخفيف عقوبته.
    Le Règlement complémentaire décrit la procédure relative au réexamen de la décision par le Président; UN وينص في اللائحة التكميلية على اﻹجراءات التي تنظم قيام هيئة الرئاسة بإعادة النظر في القرار؛
    Le Règlement complémentaire décrit la procédure relative au réexamen de la décision par le Président; UN وتنص اللائحة التكميلية على اﻹجراء الذي ينظم قيام هيئة الرئاسة بإعادة النظر في الطلب؛
    Le 7 juin 2012, le Tribunal a rejeté la requête de M. Azam relative au réexamen des chefs d'accusation. UN 24- وفي 7 يونيه/حزيران 2012، رفضت المحكمة طلب السيد عزام بإعادة النظر في التهم الموجهة إليه.
    La Conférence a continué d’attacher de l’importance au réexamen de son ordre du jour. UN 17- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    17. La Conférence a continué d'attacher de l'importance au réexamen de son ordre du jour. UN 17- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    18. La Conférence a continué d'attacher de l'importance au réexamen de son ordre du jour. La question a été abordée par les délégations en séance plénière et lors de réunions officieuses. UN ٨١- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله، وقد تناولت الوفود هذه القضية في جلسات عامة وكذلك في جلسات غير رسمية.
    À notre avis, les États-Unis et tous les États vivront en plus grande sécurité lorsque l'interdiction des essais nucléaires entrera en vigueur, et nous nous préparons activement au réexamen du Traité par le Sénat des États-Unis. UN ونعتقد أن الولايات المتحدة وجميع الدول ستكون أكثر أمانا عندما يدخل حظر التجارب حيز النفاذ، ونحن نستعد بفعالية لإعادة النظر في المعاهدة من قبل مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة.
    En outre, l'expérience positive de l'intégration d'une démarche antisexiste dans ce programme a contribué au réexamen des autres programmes du Ministère; UN وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Questions de fond: Droit au réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la condamnation UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    Droit au réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la condamnation, conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة محكمة أعلى درجة مسألتي الإدانة والحكم وفقاً للقانون
    Par conséquent, un recours auprès du bureau du procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    L'auteur explique qu'il n'a pas fait appel de la décision du tribunal régional de Gomel auprès de la Cour suprême car, selon lui, la procédure de contrôle est inefficace au Bélarus puisqu'elle n'aboutit pas systématiquement au réexamen de l'affaire. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    e) Prier le Directeur exécutif de procéder, s'il y a lieu, au réexamen du système d'allocation des ressources vers la fin de l'année 2007, en tenant compte de toute intégration future des moyens de planification, de financement et de budgétisation. UN (هـ) يطلب إلى المدير التنفيذي الاضطلاع، حسب الاقتضاء، باستعراض آخر بعد خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد في أواخر عام 2007 في إطار أي إدماج وشيك لأدوات التخطيط والتمويل والميزنة.
    passer du premier examen au réexamen UN * من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة المراجعة
    Objet: Retard mis à procéder au réexamen judiciaire du placement d'un patient dans un hôpital psychiatrique UN الموضوع: التأخير في المراجعة القضائية لاحتجاز مريض في مستشفى للأمراض العقلية
    Toutes questions pendantes ou émergentes relatives au réexamen des mandats devraient être traitées au niveau du Conseil par un mécanisme approprié. UN وسيعالج المجلس عن طريق آلية مناسبة أي مسائل مفتوحة أو لم يتم التوصل إلى حل لها أو مستجدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus