"au régime juridique international" - Traduction Français en Arabe

    • بالنظام القانوني الدولي
        
    • للنظام القانوني الدولي
        
    • في النظام القانوني الدولي
        
    • النظام القانون الدولي
        
    • وتنفيذه للنظام القانوني
        
    • النظام القانوني الدولي الذي
        
    a) Plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    a) Plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    Il convient de fournir aux États une assistance étendue et adaptée à leurs besoins particuliers afin de suivre et renforcer leur système de justice pénale et le rendre pleinement conforme au régime juridique international sur les drogues et le crime. UN وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة شاملة ومخصصة إلى الدول من أجل استعراض وتعزيز نظم العدالة الجنائية الخاصة بها وضمان الامتثال التام للنظام القانوني الدولي بشأن المخدّرات والجريمة.
    47. L'UNODC a continué de promouvoir la ratification et l'application du Protocole relatif aux armes à feu et de veiller à ce que soient créés des régimes complets de contrôle conforme au régime juridique international en la matière. UN 47- وواصل المكتب الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، والتأكّد من إقامة نظم مراقبة شاملة للأسلحة النارية امتثالاً للنظام القانوني الدولي بشأن الأسلحة النارية.
    Information relative à l'intérêt que présente une participation au régime juridique international UN 3 - معلومات عن فوائد المشاركة في النظام القانوني الدولي
    En outre, les séminaires mentionnés précédemment concernant les limites du plateau continental ont dûment fait ressortir les avantages économiques que procure la participation au régime juridique international des océans. UN وعلاوة على ذلك، شددت حلقات العمل المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الجرف القاري على المنافع الاقتصادية التي يمكن جنيها من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    182. L'avis a été exprimé que négocier une nouvelle convention globale sur le droit de l'espace serait contre-productif et pourrait porter préjudice au régime juridique international existant régissant les activités spatiales, en particulier aux principes contenus aux articles I et II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN 182- وأُعرب عن رأي مفاده أن التفاوض حول اتفاقية شاملة جديدة بشأن الفضاء الخارجي سيأتي بنتيجة عكسية وأنه قد يقوض النظام القانون الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ الواردة في المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي.
    a) Plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques UN (أ) زيادة فهم المجتمع الدولي وقبوله وتنفيذه للنظام القانوني الذي وضعته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    6. a) Plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques. UN 6- (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Le point de vue a été exprimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 194- ورئي أنَّه ينبغي وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة ويتسنى بفضلها الانتقال بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    226. Le point de vue a été exprimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 226- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع اتفاقية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الانتقال بالنظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    55. Quelques délégations ont estimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 55- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    relatifs aux pêcheries Au cours de la période considérée, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux pêcheries a examiné des documents établis par le Greffe portant sur les faits nouveaux relatifs au régime juridique international des pêcheries et aux subventions à la pêche. UN 71 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة في ما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصايد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    41. Quelques délégations ont fait valoir qu'il était important de poursuivre les efforts en vue de l'adhésion universelle au régime juridique international régissant les activités spatiales, compte tenu de la nécessité de recenser de nouveaux domaines où des réglementations seraient nécessaires, et pour lesquels on pourrait élaborer des instruments complémentaires. UN 41- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم مواصلة بذل الجهود للتوصّل إلى قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد المجالات الجديدة التي قد تتطلّب لوائح تنظيمية ويمكن أن تُعالجَ بوضع صكوك تكميلية.
    33. Quelques délégations ont exprimé le point de vue qu'il était important de poursuivre les efforts en vue de l'adhésion universelle au régime juridique international des activités spatiales, en tenant compte de la nécessité de recenser de nouveaux domaines où des réglementations seraient nécessaires et pour lesquels on pourrait élaborer des instruments complémentaires. UN 33- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم مواصلة الجهود صوب التوصل إلى قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي، وأن تراعى ضرورة استبانة المجالات الجديدة التي قد تحتاج إلى ضوابط ويمكن أن تُعالجَ بوضع صكوك تكميلية.
    40. Quelques délégations ont exprimé le point de vue qu'il était important de poursuivre les efforts en vue de l'adhésion universelle au régime juridique international des activités spatiales, en tenant compte de la nécessité de recenser de nouveaux domaines où des réglementations seraient nécessaires, et pour lesquels on pourrait élaborer des instruments complémentaires. UN 40- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم مواصلة بذل الجهود للتوصّل إلى قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي، مع مراعاة الحاجة إلى استبانة مجالات جديدة قد تتطلّب لوائح تنظيمية ويمكن أن تُعالجَ بوضع صكوك تكميلية.
    49. Selon un avis, il était important de poursuivre les efforts en vue de l'adhésion universelle au régime juridique international régissant les activités spatiales, compte tenu de la nécessité de recenser de nouveaux domaines où des réglementations seraient nécessaires, et pour lesquels on pourrait élaborer des instruments complémentaires. UN 49- ونوّه بأهمية مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، مع مراعاة الحاجة إلى استبانة المجالات الجديدة التي قد تتطلّب لوائح تنظيمية والتي يمكن معالجتها بصوغ صكوك تكميلية.
    Le fait que la résolution ait été adoptée par une grande majorité des membres de la Commission et qu'aucun membre n'ait voté contre renforce la légitimité de ce progrès normatif et crée les conditions qui permettront au régime juridique international de la promotion et de la préservation de la démocratie de connaître de nouveaux développements dans un futur proche. UN وإن كون القرار قد اعتمد بأغلبية كبيرة في اللجنة، دون أن يصوت أحد ضده، يضفي مشروعية أكبر على هذا التقدم في مجال وضع المعايير ويهيئ الظروف في المستقبل القريب لحدوث مزيد من التطورات في النظام القانوني الدولي الذي يحكم تعزيز وحماية الديمقراطية.
    Un des objectifs importants assignés à la Division consiste à favoriser la participation universelle des États Membres à la Convention. Pour renforcer une telle participation, la Division devrait s'assurer qu'elle est en mesure de répondre aux demandes d'information des États Membres et de sensibiliser les décideurs aux avantages économiques concrets que peut procurer la participation au régime juridique international des océans. UN وتمثل المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الاتفاقية هدفا هاما للشعبة، وبغية زيادة المشاركة، ينبغي أن تكفل الشعبة توافر القدرة لديها على أن تستجيب لطلبات الدول الأعضاء من الإحاطات الإعلامية وأن تعمل على نشر مزيد من الوعي في صفوف مقرري السياسات للفوائد الاقتصادية العملية التي يمكن أن تجنى من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    179. L'avis a été exprimé que négocier une nouvelle convention globale sur le droit de l'espace serait contre-productif et pourrait porter préjudice au régime juridique international existant régissant les activités spatiales, en particulier aux principes contenus aux articles I et II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN 179- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التفاوض حول اتفاقية شاملة جديدة بشأن الفضاء الخارجي قد يؤدي إلى نتائج عكسية وقد يقوّض النظام القانون الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ الواردة في المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي.
    a) Plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques UN (أ) زيادة فهم المجتمع الدولي وقبوله وتنفيذه للنظام القانوني الذي وضعته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    De plus, le projet d'articles ne semble pas tenir compte des instruments existants, comme la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et cette omission risque de créer des incertitudes quant au régime juridique international s'appliquant dans telle ou telle situation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشاريع المواد لا تراعي الصكوك القائمة، مثل اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وقد يتسبب هذا الإغفال في إثارة لبس حول النظام القانوني الدولي الذي ينبغي تطبيقه على حالات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus