"au rétablissement d" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل إحلال
        
    • على عودة
        
    • على إعادة إنشاء
        
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés à leur lieu d'origine et soulignant qu'il importe de les mettre en œuvre intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Il estime que le rôle qu'il a joué au cours de ces deux crises constitutionnelles a, dans une certaine mesure, contribué au rétablissement d'une situation normale. UN ويرى السير تيموسي أن الدور الذي اضطلع به خلال كلا الأزمتين الدستوريتين قد ساعد إلى حد ما على عودة البلد إلى حالته الطبيعية.
    2. Demande également à toutes les parties, avec l'assistance des Nations Unies, de parvenir à la liberté totale de circulation de la population civile et des biens humanitaires au départ ou à destination de Sarajevo et à l'intérieur de la ville, de lever toute entrave à la liberté de circulation, et de contribuer au rétablissement d'une vie normale dans la ville; UN ٢ - يطلب أيضا من جميع اﻷطراف، بمساعدة اﻷمم المتحدة، تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع اﻹنسانية الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    Je peux dire tout de suite que nous n'avons aucune objection de principe au rétablissement d'un tel comité, non plus qu'au mandat tel qu'il a été formulé en 1992. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des personnes déplacées et des réfugiés à leur lieu d'origine, et soulignant qu'il importe de les mettre en œuvre intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des personnes déplacées et des réfugiés à leur lieu d'origine, et soulignant qu'il importe de les mettre en œuvre intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا التي تم فيها تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés à leur lieu d'origine et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés à leur lieu d'origine et soulignant qu'il importe de les mettre en œuvre intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés à leur lieu d'origine et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا التي تم فيها تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا التي تم فيها تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا التي تم فيها تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    2. Encourage le gouvernement de transition à poursuivre les actions visant à associer tous les secteurs de la société à l'œuvre de réconciliation nationale par un dialogue structurel et au rétablissement d'un ordre institutionnel sûr et d'une justice forte, rassurants pour tous, afin de restaurer la démocratie et la paix, dans l'intérêt de toutes les composantes de la population burundaise; UN 2- تشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في أعمال المصالحة الوطنية من خلال حوار بناء وإرساء نظام مؤسسي مأمون وعدالة قوية يطمئن إليهما الجميع، من أجل إحلال الديمقراطية والسلام لصالح جميع مكونات سكان بوروندي؛
    2. Encourage le gouvernement de transition à poursuivre les actions visant à associer tous les secteurs de la société à l'œuvre de réconciliation nationale par un dialogue structurel et au rétablissement d'un ordre institutionnel sûr et d'une justice forte, rassurants pour tous, afin de restaurer la démocratie et la paix, dans l'intérêt de toutes les composantes de la population burundaise; UN 2- تشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في أعمال المصالحة الوطنية من خلال حوار بناء وإرساء نظام مؤسسي مأمون وعدالة قوية يطمئن إليهما الجميع، من أجل إحلال الديمقراطية والسلام لصالح جميع مكونات سكان بوروندي؛
    2. Demande également à toutes les parties, avec l'assistance des Nations Unies, de parvenir à la liberté totale de circulation de la population civile et des biens humanitaires au départ ou à destination de Sarajevo et à l'intérieur de la ville, de lever toute entrave à la liberté de circulation, et de contribuer au rétablissement d'une vie normale dans la ville; UN ٢ - يطلب أيضا من جميع اﻷطراف، بمساعدة اﻷمم المتحدة، تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع اﻹنسانية الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    2. Demande également à toutes les parties, avec l'assistance des Nations Unies, de parvenir à la liberté totale de circulation de la population civile et des biens humanitaires au départ ou à destination de Sarajevo et à l'intérieur de la ville, de lever toute entrave à la liberté de circulation, et de contribuer au rétablissement d'une vie normale dans la ville; UN " ٢ - يطلب أيضا من جميع اﻷطراف، بمساعدة اﻷمم المتحدة، تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع اﻹنسانية الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    a) Aider les parties à parvenir à la liberté totale de circulation de la population civile et des biens humanitaires au départ ou à destination de Sarajevo et à l'intérieur de la ville, à lever toute entrave à la liberté de circulation et à contribuer au rétablissement d'une vie normale dans la ville; UN )أ( مساعدة اﻷطراف على تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال، والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    Néanmoins, j'avais indiqué ensuite que mon pays n'avait pas d'objection de principe au rétablissement d'un comité. UN ومع ذلك، لقد قلت إن بلدي ليس لديه اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus