"au racisme et à la discrimination raciale" - Traduction Français en Arabe

    • بالعنصرية والتمييز العنصري
        
    • للعنصرية والتمييز العنصري
        
    • من العنصرية والتمييز العنصري
        
    • والعنصرية والتمييز العنصري
        
    • بشأن العنصرية والتمييز العنصري
        
    En 23 ans, le Comité a acquis une grande expérience et une connaissance approfondie des problèmes liés au racisme et à la discrimination raciale. UN على مدى ٢٣ عاما، اكتسبت اللجنة خبرة وتفهما كبيرين فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Depuis lors, l'Organisation des Nations Unies a recueilli les normes internationales relatives au racisme et à la discrimination raciale en 13 conventions, déclarations et protocoles. UN ومنذ ذلك الوقت جمعت اﻷمم المتحدة القواعد الدولية المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري في ١٣ اتفاقية وإعلانا وبروتوكولا.
    L'expression < < intolérance qui y est associée > > désigne toute manifestation d'intolérance liée d'une manière ou d'une autre au racisme et à la discrimination raciale. UN وتُفهم عبارة ما يتصل بذلك من تعصب على أنها أي تعصب يتصل بشكل ما بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Au terme de sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que des efforts importants ont été faits par le Gouvernement australien pour mettre un terme au racisme et à la discrimination raciale. UN وفي إطار هذه الزيارة لاحظ المقرر الخاص أن الحكومة الأسترالية قد بذلت جهوداً جبارة لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري.
    A l'heure actuelle, la police n'a pas de preuve de l'existence de groupes, de mouvements ou d'individus organisés incitant au racisme et à la discrimination raciale. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il a souligné que la Hongrie devait veiller à ce que ces mesures soient toutes suivies d'effet et bénéficient à toutes les personnes en butte au racisme et à la discrimination raciale. UN وشدد على أنه يتعين على هنغاريا ضمان أن تؤدي جميع تلك التدابير إلى نتائج فعالة تغطي حالة جميع الأفراد الذين يعانون من العنصرية والتمييز العنصري.
    L'organisation est intervenue oralement, lors de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme en 2007, au titre des points à l'ordre du jour relatifs aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ainsi qu'au racisme et à la discrimination raciale. UN شاركت المنظمة شفويا في ما يتعلق ببنود جدول الأعمال المتعلق بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، والعنصرية والتمييز العنصري في الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان المنعقد في عام 2007.
    En outre, des documents relatifs au racisme et à la discrimination raciale établis par des experts de la Sous—Commission ainsi que les résolutions de la Sous—Commission concernant sa contribution à la préparation de la Conférence seront soumis au Comité préparatoire lors de sa première session. UN وستقدم إلى هذه الدورة الوثائق المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري التي أعدها خبراء اللجنة الفرعية وكذلك قرارات هذه الأخيرة بشأن مساهمتها في أنشطة التحضير للمؤتمر العالمي.
    Il ne fait nul doute que la pauvreté, le sous-développement, la marginalisation et les blocus économiques sont liés au racisme et à la discrimination raciale. UN 2 - وما من شك في أن الفقر والتخلف والتهميش الاقتصادي والحصار الاقتصادي تتصل كلها بالعنصرية والتمييز العنصري.
    7. La présente note n'a pas pour but d'analyser l'article 13 ou l'Observation générale qui s'y rapporte mais plutôt d'appeler brièvement l'attention sur certains passages de l'article 13 et de l'Observation générale No 13 qui se réfèrent expressément au racisme et à la discrimination raciale : UN 7- وهذه الورقات لا تسعى إلى تحليل المادة 13 ولا التعليق العام عليها. بل تبرز بإيجاز بعض الفقرات من المادة 13 والتعليق العام رقم 13 التي تتصل اتصالاً صريحاً بالعنصرية والتمييز العنصري:
    7. Le Gouvernement finlandais a indiqué que la sensibilisation aux questions et aux dangers liés au racisme et à la discrimination raciale devrait être une composante essentielle de l'action des gouvernements contre le racisme. UN 7- وذكرت حكومة فنلندا أن التوعية بالقضايا والمخاطر المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري عملية يجب أن تشكل جزءاً رئيسياً من الإجراءات التي تتخذها الحكومة لمكافحة العنصرية.
    L'ECRI recommande de dispenser au personnel enseignant dans tous les systèmes scolaires une formation initiale et continue sur les questions liées au racisme et à la discrimination raciale. UN وأوصت المفوضية أندورا بأن تحرص على أن يتلقى موظفو هيئة التدريس في جميع النظم المدرسية تدريباً أولياً ومستمراً في المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري(23).
    Pendant la période à l'examen, l'organisation a participé à la septième session du Conseil des droits de l'homme tenue à Genève, au cours de laquelle elle est intervenue au titre des points de l'ordre du jour relatifs au racisme et à la discrimination raciale et au droit des peuples à l'autodétermination. UN خلال الفترة التي يشملها التقرير شاركت المنظمة في الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف حيث قدَّمت تدخلات شفوية بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وبحق الشعوب في تقرير المصير.
    Les États devraient réaliser des projets d'éducation et de formation à l'intention des organisations sociales et de la société civile afin de les sensibiliser aux instruments internationaux relatifs au racisme et à la discrimination raciale. UN 62 - ينبغي للدول وضع مبادرات للتثقيف والتدريب لتوعية المنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني بالصكوك الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Malgré les efforts déployés dans ces pays, il reste encore beaucoup à faire pour mieux protéger les droits des groupes qui sont le plus en butte au racisme et à la discrimination raciale. UN ورغم الجهود المبذولة في هذه البلدان، فإن حماية حقوق الجماعات الأكثر تعرضاً للعنصرية والتمييز العنصري حمايةً أفضل ما زالت بحاجة إلى عمل كثير.
    La République islamique d'Iran a encouragé le Gouvernement portugais à poursuivre les efforts déployés pour éliminer toutes les formes de discrimination, ainsi qu'à mettre en œuvre un ensemble complet de mesures pour faire face au racisme et à la discrimination raciale et à lutter plus résolument contre toutes leurs formes et manifestations. UN وشجعت الحكومة على مواصلة الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى وضع مجموعة شاملة من التدابير للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري ولمكافحة جميع أشكالهما ومظاهرهما بحزم.
    Avec l'appui du siège, le Bureau du HCDH a fourni un soutien, par le biais d'un atelier, au ViceMinistère de la décolonisation qui est chargé de remédier au racisme et à la discrimination raciale à travers un plan d'action. UN وقدم المكتب الدعم عن طريق حلقة عمل لفائدة مكتب وكيل وزارة إنهاء الاستعمار، وهو الجهة المسؤولة عن التصدي للعنصرية والتمييز العنصري بواسطة خطة عمل؛ وتلقى المكتب في سبيل ذلك دعماً من المقر.
    Autrement dit, les États-Unis estiment que la manière la plus efficace de lutter contre le racisme et l’intolérance raciale est d’utiliser les mécanismes des Nations Unies existants, et, en particulier, de continuer à donner suite aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, tenue en 1993 à Vienne, qui a fait une large part au racisme et à la discrimination raciale. UN وبعبارة أخرى، ترى الولايات المتحدة أن أكثر الوسائل فاعلية في مكافحة العنصرية والتعصب العنصري تتمثل في استخدام آليات اﻷمم المتحدة القائمة، ولا سيما مواصلة الاستجابة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد عام ١٩٩٣ في فيينا، والذي خصص جزءا كبيرا للعنصرية والتمييز العنصري.
    Malheureusement, l'Union européenne donne des leçons aux pays en développement au sujet des droits fondamentaux en dépit d'une tendance qui va croissant - et fait couler beaucoup d'encre - au racisme et à la discrimination raciale et religieuse dans l'ensemble des pays de l'Union, qui prennent en particulier la forme de l'islamophobie. UN ومن المؤسف أن الاتحاد الأوروبي يعطي دروساً حول حقوق الإنسان الأساسية للبلدان النامية، رغم تنامي اتجاهات موثقة على نطاق واسع في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي، للعنصرية والتمييز العنصري والديني، خاصة في شكل التخوف من الإسلام.
    2. L’attention du Rapporteur spécial s’est portée essentiellement sur les communautés afro—colombiennes et amérindiennes qui, selon leurs dires, sont le plus confrontées au racisme et à la discrimination raciale. UN ٢- انصب اهتمام المقرر الخاص بالدرجة اﻷولى على مجموعات الكولومبيين من أصل أفريقي والهنود اﻷمريكيين التي تمثل، حسب قوله، أكثر المجموعات معاناة من العنصرية والتمييز العنصري.
    En collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, il est ainsi amené à intervenir auprès des autorités municipales et à travailler avec les mouvements associatifs pour qu'il soit tenu compte de ceux qui sont exposés au racisme et à la discrimination raciale lorsque de nouvelles lois sont élaborées et adoptées. UN وينطوي هذا الجهد، الذي يبذل بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى عاملة في مجال حقوق الإنسان، على العمل على الصعيد الحكومي للمدينة فضلا عن المنظمات المجتمعية للعمل على أن يؤخذ في الاعتبار الأشخاص المتضررون من العنصرية والتمييز العنصري أثناء عملية وضع تشريعات جديدة واعتمادها.
    j) Séminaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme consacré à l'immigration, au racisme et à la discrimination raciale (Genève, mai 1997). UN )ي( الحلقة الدراسية لمكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة/مركز حقوق اﻹنسان بشأن الهجرة والعنصرية والتمييز العنصري )جنيف، أيار/مايو ١٩٩٧(. العضوية
    57. La Section des relations avec les universités du Département a consacré un numéro de la Chronique de l'ONU au racisme et à la discrimination raciale intitulé < < La solidarité entre les peuples > > , constitué de 26 articles sur l'état actuel du débat international engagé sur le racisme et la discrimination raciale. UN 57- أنتج قسم المبادرات الأكاديمية عدداً من مجلة وقائع الأمم المتحدة حول موضوع العنصرية والتمييز العنصري بعنوان " تضامن الشعوب " ، يتضمن 26 مقالاً عن الحالة الراهنة للنقاش الدولي بشأن العنصرية والتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus