"au rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير المتعلق
        
    • إلى التقرير المتعلق
        
    • للتقرير المتعلق
        
    • على التقرير المتعلق
        
    • على التقرير المعنون
        
    • إلى تقرير
        
    • للتقرير عن
        
    • بالتقرير المتعلق
        
    • للتقرير الخاص
        
    • بالتقرير عن
        
    • في التقرير السنوي عن
        
    • في تقرير اللجنة عن
        
    • للتقرير المعني
        
    • لعملية الإبلاغ عند
        
    • إلى التقرير بشأن
        
    Conformément au rapport sur le séminaire de Cuba, afin de parvenir à une mesure d'autonomie acceptable, il est essentiel d'aborder la question des pouvoirs réservés dans les constitutions coloniales. UN وورد في التقرير المتعلق بعمل الحلقة الدراسية في كوبا أن من الضروري، للحصول على إجراء مقبول للحكم الذاتي، معالجة مسألة السلطات المحجوزة في الدساتير الاستعمارية.
    En 2003, le Bureau régional a participé à la préparation du Forum pour le développement de l'Afrique et a apporté une contribution importante au rapport sur la gouvernance en Afrique. UN وفي عام 2003، شارك المكتب الإقليمي في التخطيط للمنتدى الإنمائي الأفريقي، وأسهم إسهاما ذا شأن في التقرير المتعلق بالإدارة الرشيدة في أفريقيا.
    Concernant les centres d'information, plusieurs délégations se sont référées au rapport sur la réorientation et aux observations spécifiques qui s'y trouvaient. UN 55 - وبخصوص المراكز الإعلامية، أشار عدد من الوفود إلى التقرير المتعلق بإعادة التوجيه، وإلى تعليقات محددة تتضمنها.
    Le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    19. Le 3 septembre 2012, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement les allégations qu'il avait reçues; il l'informait que, conformément à ses Méthodes de travail, il lui donnait un délai de soixante jours pour répondre au rapport sur les faits, avec la possibilité de demander une prolongation du délai pour des motifs valables. UN 19- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في 3 أيلول/سبتمبر 2012 الادعاءات الواردة إليه، وأبلغها عندئذ بأنه يمكنها، وفقاً لأساليب عمله، الرد على التقرير المتعلق بالوقائع المسرودة في غضون 60 يوماً، وأنه يمكنها أيضاً طلب تمديد هذه المهلة إذا ما استدعت ذلك أسبابٌ وجيهة.
    2004/21 Réponse de l'administration au rapport sur la redéfinition du rôle des femmes au PNUD UN رد الإدارة على التقرير المعنون " تحويل اتجاه التيار الرئيسي: الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي "
    L'AGBM est aussi convenu que le texte de négociation qui sera préparé par le Président sera distribué sous forme d'additif au rapport sur les travaux de la session. UN كما وافق الفريق على أن يصدر النص التفاوضي الذي سيقوم الرئيس بإعداده بوصفه إضافة إلى تقرير الدورة.
    Ces recommandations et celles adoptées au cours de la première partie de la session seront incorporées au rapport sur sa cinquième session, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme. UN وستدرج هذه التوصيات والتوصيات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة في التقرير المتعلق بالدورة الخامسة للفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سيُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité recevra un projet de récapitulatif des principales décisions prises au cours de la deuxième session et devant être intégrées au rapport sur les travaux de cette session. UN ستتلقى اللجنة مشروع موجز عن القرارات الرئيسية التي اتخذت خلال الدورة الثانية والتي ستُدرج في التقرير المتعلق بدورتها الثانية.
    Contribution au rapport sur la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment les chapitres pertinents du rapport annuel sur les pays les moins avancés; et contribution aux deux rapports sur la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90; UN اﻹسهام في التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك الفروع ذات الصلة في التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا؛ واﻹسهام في تقريرين عن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛
    Contribution au rapport sur la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment les chapitres pertinents du rapport annuel sur les pays les moins avancés; et contribution aux deux rapports sur la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90; UN اﻹسهام في التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك الفروع ذات الصلة في التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا؛ واﻹسهام في تقريرين عن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛
    Additif au rapport sur le Darfour UN إضافة إلى التقرير المتعلق بدارفور
    De l'avis du Comité, des renseignements de cet ordre constitueraient un complément utile au rapport sur la composition du Secrétariat et devraient être inclus dans les rapports ultérieurs. UN وترى اللجنة أن هذا النوع من المعلومات يمكن أن يكون بمثابة إضافة مفيدة إلى التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، وأنه ينبغي أن يدرج في التقارير المقبلة.
    Le Malawi salue également la conclusion des délibérations consacrées au rapport sur un programme de développement, puis l'approbation de ce rapport par l'Assemblée générale. UN كما أعربت عن ترحيب ملاوي باختتام المداولات وما تلاه من إقرار الجمعية العامة للتقرير المتعلق بخطة للتنمية.
    au rapport sur la réunion d'évaluation technique UN للتقرير المتعلق باجتماع التقييم التقني
    17. Note avec satisfaction la réponse que la direction a faite au rapport sur l'audit interne et les investigations au PNUD, ainsi que le rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit pour 2007 et la réponse de la direction à ce sujet; UN 17 - يلاحظ مع التقدير رد الإدارة على التقرير المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لعام 2007، ورد الإدارة على ذلك التقرير؛
    Réponse de l'administration au rapport sur la redéfinition du rôle des femmes au PNUD UN رد الإدارة على التقرير المعنون " تحويل اتجاه التيار الرئيسي: الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي "
    Son emploi actuel ne lui donnait pas accès au rapport sur l'emploi. Open Subtitles عملها الحالي لم يُعطها حق الوصول إلى تقرير الأعمال.
    La Commission a autorisé son Président à mettre la dernière main au rapport sur les indicateurs demandés par le Conseil. UN وأذنت اللجنة لرئيسها بوضع الصيغة النهائية للتقرير عن المؤشرات الذي طلبه المجلس.
    La deuxième partie de la retraite, consacrée au rapport sur la responsabilité de protéger, a également débouché sur un débat utile. UN وأسفر الجزء الثاني من المعتكف والمعني بالتقرير المتعلق بالمسؤولية عن توفير الحماية، عن إجراء مناقشة جيدة.
    Un additif financier au rapport sur l'opération (S/2007/307/Rev.1/Add.1), comportant un budget détaillé de l'opération, a été publié le 5 juillet 2007. UN وفي 5 تموز/يوليه 2007 صدرت إضافة مالية ((S/2007/307/Rev.1/Add.1 للتقرير الخاص بالعملية المختلطة (محتويا على تقديرات تفصيلية لتكاليف هذه العملية.
    57. A ses 3ème, 4ème et 6ème séances, tenues respectivement les 28 et 29 février et le 4 mars, le SBSTA a examiné le point relatif au rapport sur les directives pour l'établissement des communications. UN ٧٥- تناولت الهيئة الفرعية في جلساتها الثالثة والرابعة والسادسة المعقودة في ٨٢ و٩٢ شباط/فبراير و٤ آذار/مارس، على التوالي، البند المتعلق بالتقرير عن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات.
    a. Conseil du commerce et du développement. Contribution au rapport sur la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés; UN أ - مجلس التجارة والتنمية: المساهمة في التقرير السنوي عن تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛
    Poursuite du travail de mise en place de capacités Conformément au rapport sur l'examen global de la Direction, un plan relatif à la manière de mettre en œuvre les orientations fournies par le Comité en matière d'assistance technique sera élaboré et présenté au Comité pour examen et approbation. UN 5 - عملا بما ورد في تقرير اللجنة عن استعراضها الشامل للمديرية التنفيذية، سيتم وضع خطة بشأن كيفية تنفيذ التوجيه الذي تصدره اللجنة بشأن كيفية تيسير تقديم المساعدة التقنية وستعرض على اللجنة لنظرها وموافقتها.
    Bon nombre de ces projets ont été mis en pratique conformément au rapport sur les questions et les tendances d'égalité des sexes présenté par le ministre des Affaires sociales à l'Althingi au début de 2007. UN ويجري تطبيق كثير من هذه المشاريع في الممارسة العملية، وفقا للتقرير المعني بقضايا واتجاهات المساواة بين الجنسين، الذي قدمته وزيرة الشؤون الاجتماعية إلى البرلمان في بداية عام 2007.
    Présentation au Conseil économique et social de rapports annuels sur la suite donnée à la résolution 62/208, et d'autres rapports demandés qui serviront de fondement au rapport sur le prochain examen triennal, en 2012. UN تقديم تقارير سنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تنفيذ القرار 62/208 والتقارير الأخرى التي صدر بها تكليف وذلك للتحضير لعملية الإبلاغ عند إجراء الاستعراض الشامل للسياسات المقبل في عام 2012
    Les documents sur la réforme susmentionnés ne font aucune référence au rapport sur l'évaluation approfondie des sous-programmes relatifs aux affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et à la coordination des politiques et à l'appui aux activités du Conseil économique et social. UN 14 - ولم ترد أي إشارة إلى التقرير بشأن التقييم المتعمق لشؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ودعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وثائق الإصلاح المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus