"au recrutement d" - Traduction Français en Arabe

    • لتجنيد
        
    • باستقدام
        
    • للتعاقد مع
        
    Il faudra accorder une attention particulière à la situation de la femme et aux droits de l'enfant, en commençant en particulier par mettre fin au recrutement d'enfants pour le conflit armé. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة واحترام حقوق الطفل، لا سيما بوضع حد لتجنيد الأطفال لأغراض النزاع المسلح.
    Il faut mettre immédiatement fin au recrutement d'enfants. UN 151- ولا يمكن تأخير وضع حد لتجنيد الأطفال.
    Pour y donner suite, le Gouvernement a décidé de prendre un certain nombre de mesures visant à prévenir et à mettre fin au recrutement d'enfants. UN وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه.
    Il a demandé au Gouvernement quelle était sa stratégie pour mettre un terme au recrutement d'enfants soldats. UN وسألت عن استراتيجية الحكومة الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال.
    La CEA procède actuellement au recrutement d'un spécialiste des changements climatiques afin d'aider la CUA à piloter et à coordonner la formulation d'une position africaine commune sur les changements climatiques, et d'élaborer une proposition sur les besoins du continent en matière de compensation des émissions de carbone, compte tenu des incidences du réchauffement climatique sur le continent. UN وتقوم اللجنة حاليا باستقدام مستشار لتغير المناخ لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي في قيادة وتنسيق عملية صياغة الموقف الأفريقي الموحد بشأن تغير المناخ، ولوضع مقترح بشأن احتياجات أفريقيا من التعويضات، مع مراعاة الآثار المناخية على القارة.
    Fournir un appui au recrutement d'experts internationaux et locaux en vue de la mise en œuvre des PANA; UN - تقديم الدعم للتعاقد مع خبراء دوليين ومحليين لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    La Représentante spéciale a également déploré que les groupes armés se livrent au recrutement d'enfants. UN وأعربت أيضا عن أسفها لتجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Concernant la Somalie, deux délégations ont salué l'attention accrue portée par l'UNICEF à la protection des enfants et plus particulièrement au recrutement d'enfants soldats. UN 273 - وفيما يتعلق بالصومال رحب وفدان بزيادة تركيز اليونيسيف على حماية الطفل وبالاهتمام الخاص الممنوح لتجنيد الأطفال.
    Il faut encore démanteler, désarmer, démobiliser et réinsérer les groupes armés illégaux et mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وثمة حاجة مستمرة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك إلى حل الجماعات المسلحة غير المشروعة ووضع حد لتجنيد الأطفال.
    Selon le plan, les LTTE se sont engagés à collaborer avec l'UNICEF pour mettre fin au recrutement d'enfants et faciliter la libération des recrues mineures se trouvant dans leurs rangs. UN وبموجب هذه الخطة، التزمت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بالعمل مع اليونيسيف لوضع حد لتجنيد الأطفال، وتيسير إطلاق سراح المجندين الأحداث في صفوفها.
    Or cette priorité accordée au recrutement d'enfants soldats parmi les six graves violations des droits de l'enfant retenues par le Mécanisme n'a aucun fondement ni en droit international humanitaire ni en droit international des droits de l'homme. UN وتبين للمكتب أنه لا يوجد أساس في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان يولي اهتماما كبيرا لتجنيد الأطفال من بين الانتهاكات الجسيمة الستة التي أشارت إليها الآلية.
    Enfin, sur la base des conclusions de l'étude de Machel, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour mettre un terme au recrutement d'enfants. UN وقالت إنه بحسب النتائج التي توصلت إليها دراسة ماتشيل، فإن على المجتمع الدولي أن يزيد من جهوده لوضع نهاية لتجنيد الأطفال.
    Depuis la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour, l'UNICEF s'évertue à sensibiliser les factions Minawi et Wahid de l'ALS à la nécessité de mettre fin au recrutement d'enfants et de démobiliser ceux qui sont encore dans les groupes armés. UN فاليونيسيف دخلت في مناقشات مع فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان بشأن ضرورة وضع حد لتجنيد الأطفال وتسريح من لا يزال منهم مجندا في الجماعات المسلحة منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    Prendre des mesures judiciaires et autres pour mettre un terme au recrutement d'enfants soldats sur l'ensemble du territoire, et donner de nouvelles instructions appropriées en conséquence aux forces de sécurité et à la police de façon à assurer la mise en œuvre de ces mesures UN اتخاذ تدابير قضائية وغيرها من التدابير لوضع حد لتجنيد الأطفال في جميع أنحاء أراضيها، وإعطاء المزيد من التوجيهات اللازمة لقوات الأمن والشرطة لضمان تنفيذها.
    En 2010, le Gouvernement tchadien a redoublé d'efforts pour s'attaquer au recrutement d'enfants par l'ANT. UN 16 - وفي عام 2010، كثفت الحكومة التشادية جهودها للتصدي لتجنيد الأطفال على أيدي الجيش الوطني.
    Je me félicite aussi que le Gouvernement fédéral de transition se soit à nouveau engagé à signer et mettre en application le plan qu'a prescrit le Conseil de sécurité afin qu'il soit mis un terme au recrutement d'enfants dans les forces somaliennes, et j'attends avec une certaine impatience de voir le plan entièrement réalisé. UN وأرحب أيضا بالتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية مجددا بتوقيع وتنفيذ خطة يقررها مجلس الأمن من أجل وضع حد لتجنيد قواتها للأطفال واستخدامهم، وأتطلع إلى إنجاز هذه الخطة في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement et l'appareil judiciaire devraient prendre des mesures appropriées contre les groupes armés qui continuent à harceler la population locale et à perpétrer des actes de violence sexuelle; le Gouvernement devrait également prendre de nouvelles mesures pour mettre fin au recrutement d'enfants, en particulier par les groupes armés; UN وينبغي للحكومة والجهاز القضائي اتخاذ التدابير المناسبة في حق المجموعات المسلحة التي تواصل الاعتداء على السكان المحليين وارتكاب أعمال من العنف الجنسي؛ وينبغي للحكومة أيضا اتخاذ خطوات إضافية لوضع حد لتجنيد الأطفال، وخاصة من جانب المجموعات المسلحة.
    L'Union européenne appelle également à mettre fin au recrutement d'enfants soldats ainsi qu'à l'assassinat, à la mutilation et au viol d'enfants qui accompagnent les conflits armés. UN 48 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو أيضا إلى وضع حد لتجنيد الأطفال وإلى منع اغتيال وتشويه واغتصاب الأطفال الذين يرافقون النزاعات المسلحة.
    89.37 Mettre un terme au recrutement d'enfants et à leur participation dans les forces armées (Honduras); UN 89-37- وضع حد لتجنيد الأطفال ومشاركتهم في الجماعات المسلحة (هندوراس)؛
    47. La politique nationale d'éducation met en avant la qualité des enseignants en tant que condition sine qua non pour un enseignement de qualité et digne de ce nom, condition qui peut être remplie grâce au recrutement d'enseignants qualifiés et à une offre de formation axée sur la demande. UN 47 - تؤكد السياسة التعليمية الوطنية على نوعية المعلمين بوصف ذلك شرطا مسبقا للتعليم الصحيح جيد النوعية، وهو ما يمكن ضمانه باستقدام المعلمين المؤهلين والتدريب المدفوع بالطلب.
    La Grèce a par ailleurs informé le Comité permanent que malgré ce contretemps, son Ministère de la défense procédait promptement au recrutement d'un autre opérateur pour réaliser les travaux et permettre ainsi à la Grèce de s'acquitter de ses obligations. UN كما أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه بالرغم من هذه الانتكاسة، فقد راحت وزارة الدفاع اليونانية تعمل بسرعة للتعاقد مع شركة أخرى لتتولى المهمة ومن ثم تمكين اليونان من الوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus