Fonds d'affectation spéciale pour l'appui en matière d'information au redressement et au développement économique de l'Afrique | UN | الصنــدوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنميـة في افريقيا |
Par cette résolution, elle invitait la communauté internationale à contribuer substantiellement au redressement et au développement économique du continent africain. | UN | وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية. |
X. ACTIVITES LIEES au redressement ET AU DEVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE | UN | عاشرا - اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
:: Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit | UN | :: تنظيم ندوة بشأن مساهمة وسائط الإعلام في الانتعاش بعد انتهاء النزاع |
Leur contribution au redressement économique et au développement de Chypre est inestimable. | UN | وقالت إن مساهمة النساء في اﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في قبرص لا يمكن تقديرها. |
Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا، |
Il faut s'attaquer simultanément au redressement de l'économie et à la réduction de l'insécurité. | UN | كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui en matière d'information au redressement et au développement économique de l'Afrique | UN | الصنــدوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنميـة في افريقيا |
Premièrement, il faut procéder à la diversification des produits de base africains en tant que condition préalable au redressement et à la croissance économiques. | UN | أولا، تقوم الحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية الافريقيـــة، وهـــذا شــــرط أساسي للانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
Cette démarche, associée à d'autres activités, contribue à l'élaboration d'un cadre cohérent propice au redressement durable des établissements humains après les crises. | UN | فبالإضافة إلى الأنشطة الأخرى تسهم في وضع إطار متماسك للانتعاش المستدام للمستوطنات البشرية في أوضاع ما بعد الأزمة. |
Leur présence est rassurante et a contribué au redressement économique de la région. | UN | ووجود هذه القوات مطمئن وأسهم في إنعاش المنطقة اقتصادياً. |
Nous invitons les États Membres à apporter une contribution additionnelle au redressement et à la reconstruction du Nicaragua en adoptant par consensus le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis. | UN | وندعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مساهمة إضافية في إنعاش نيكاراغوا وتعميرها. وذلك باعتماد مشروع القرار المطروح على الجمعية بتوافق اﻵراء. |
45.22 En réaffirmant son attachement au redressement, au développement et à la transformation de l'Afrique, la communauté internationale vise à : | UN | ٤٥-٢٢ ويتمثل هدف المجتمع الدولي من وراء تجديد التزامه بالانتعاش والتنمية والتحول في افريقيا في ما يلي: |
c) Offrir une assistance destinée à résoudre les problèmes généraux liés au redressement économique, et notamment à la dette; | UN | )ج( تقديم المساعدة في حل المشاكل العامة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي بما في ذلك عبء الديون؛ |
Une attention particulière devait être accordée aux femmes, afin d'augmenter leur contribution au redressement de l'économie et à la croissance. | UN | ويتعين تكريس اهتمام خاص للمرأة للنهوض بإسهامها في الانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
De même, il a été convenu que le secteur financier contribuera au redressement économique. | UN | وبالمثل، فقد كان هناك اتفاق على أن القطاع المالي سيسهم في الانتعاش الاقتصادي. |
L'expérience montre que c'est une activité qui favorise la réconciliation, car elle fait participer des parties précédemment ennemies à une entreprise qui est dans l'intérêt commun — ce qui renforce la confiance indispensable à l'instauration d'une paix durable et contribue au redressement économique et social. | UN | فقد أظهرت الخبرة أن إزالة اﻷلغام نشاط يؤدي إلى تعزيز جهود المصالحة الوطنية عن طريق إشراك أطراف كانت متعادية، في عمل يحقق فوائد متبادلة، مما يعزز الثقة الضرورية ﻹقامة سلم دائم ويسهم في اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يهيئ ظروفا مواتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا، |
Il faut s'attaquer simultanément au redressement de l'économie et à la réduction de l'insécurité. | UN | كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر. |
La stabilité politique et la paix constituent une réalisation propice au redressement économique. | UN | والاستقرار السياسي والسلام، اللذان يَعُمَّان البلد حاليا، يُشكلان إنجازا من شأنه أن يُفضي إلى انتعاش اقتصادي. |
La nécessaire restructuration économique a pu contribuer au redressement que l'on constate aujourd'hui au niveau du continent après une vingtaine d'années de repli. | UN | وأدت إعادة التشكيل الاقتصادي الضرورية إلى الانتعاش الذي نراه اﻵن في أفريقيا بعد انكماش استمر لمدة عشريــن سنــة أو ما يقــرب مــن ذلك. |
Les pays voisins s'intéressent à la paix, à la stabilité et au redressement économique de notre pays. | UN | والبلدان المجاورة لنا مهتمة بالسلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدنا. |
Je voudrais lancer un appel à tous ceux qui sont présents ici pour qu'ils continuent à fournir l'aide matérielle, technique et financière nécessaire au redressement économique de l'Angola. | UN | وأود أن أناشد الحاضرين أن يواصلوا تقديم مساعداتهم المالية والتقنية والمادية من أجل الانتعاش الاقتصادي ﻷنغولا. |
:: Le passage graduel des secours d'urgence au redressement et au relèvement rapides est convenu et mis en œuvre | UN | الاتفاق على خطة للانتقال التدريجي من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر وإعادة التأهيل وتنفيذها |
Tout sera fait, à cet égard, pour mobiliser les ressources nécessaires au redressement et au développement de l'Afrique; | UN | وفي غضون القيام بذلك، ستبذل كل الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية في افريقيا؛ |
4.2 Les activités du secteur privé sont redynamisées pour donner un élan au redressement économique. | UN | 4-2 تحفيز أنشطة القطاع الخاص الهادفة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي |
d) Sept maisons d'arrêt ont été construites dans les gouvernorats de la ville de Sanaa, Hudaydah, Ibb et Ta'izz en vue de réduire le surpeuplement des prisons centrales et de créer des conditions propices au redressement et à la réinsertion des détenus; | UN | (د) بناء سبعة سجون احتياطية في: (الأمانة، الحديدة، إب، تعز) لتخفيف الازدحام عن السجون المركزية ولتوفير جو مناسب لإجراء الأنشطة الإصلاحية والتأهيلية للسجناء؛ |