"au regard du paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • بموجب القواعد المنصوص عليها في الفقرة
        
    • تتصل بالفقرة
        
    • تندرج ضمن الفقرة
        
    • في إطار أحكام الفقرة
        
    • حسب ما تنص عليه الفقرة
        
    La communication est donc irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    La communication est donc irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Cet aspect, dit-elle, n'a pas été pris en compte par le tribunal, ce qui soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتدعي أن هذا الجانب تجاهلته المحكمة، الأمر الذي يثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La même question pourrait se poser au regard du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    D'où un déni de justice à l'égard des enfants et une violation de leurs droits au regard du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    L'État partie en conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione personae au regard du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول استناداً إلى اعتبارات تتعلق بالشخص المعني بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité déclare, en conséquence, cette partie de la communication irrecevable au regard du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك، ترى اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Au contraire, la publicité doit être assurée à moins qu'il puisse être prouvé que le huis clos est justifié au regard du paragraphe 1 de l'article 14. UN بل يجب أن تُكفل العلانية ما لم يُثبت أن استبعاد الجمهور مُبرر بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Pour cette raison, le Comité conclut que les droits de l'auteur visés au regard du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte ont été violés. UN ولهذا السبب، تخلـص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Pour cette raison, le Comité conclut que les droits de l'auteur visés au regard du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte ont été violés. UN ولهذا السبب، تخلـص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Il se félicite de ce que celui-ci se montre disposé à examiner les plaintes de l'auteur et considère que cet examen peut être considéré comme un recours au regard du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN واللجنة ترحب باستعداد الدولة الطرف لفحص شكاوى صاحب البلاغ وترى أن فحصا كهذا يمكن اعتباره سبيل انتصاف بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    4.2 Le Comité note que la plainte de l'auteur au regard du paragraphe 1 de l'article 14 concerne en substance l'évaluation des faits et des témoignages par la cour d'appel de Leeuwarden. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١، يتعلق في جوهره بتقييم محكمة الاستئناف في ليواردن للوقائع واﻷدلة.
    Cela étant, le Comité estime que l’auteur n’est pas exposé à un risque immédiat d’expulsion et qu’en conséquence, la communication, en l’état, est irrecevable au regard du paragraphe 2 de l’article 22 de la Convention car incompatible avec les dispositions de l’article 3 de la Convention. UN وفــي هــذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لا يتعرض لخطر فوري بطرده. وأن البلاغ، مــن ثــم غيــر مقبـول بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من الاتفاقية ﻷنه لا يتفق وأحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    Telle qu'elle est actuellement formulée, la réserve est manifestement incompatible avec l'objet et le but de la Convention, et par conséquent irrecevable au regard du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من اتفاقية حقوق الطفل.
    La même question pourrait se poser au regard du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Toutefois, il demeure préoccupé par certains aspects de la nomination des juges, qui soulèvent des problèmes au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention UN الظروف الخاصة لجمهورية كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية
    Une fois qu'un étranger se trouve légalement sur le territoire d'un État, toute restriction aux droits qui lui sont garantis aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 ainsi que toute différence de traitement par rapport aux nationaux doivent être justifiées au regard du paragraphe 3 de l'article 12. UN ومتى كان شخص ما موجودا بصورة قانونية داخل دولة ما، فأي تقييدات تفرض على حقوقـه التـي تضمنها الفقرتان 1 و 2 من المادة 12، فضلا عن أي معاملة يلقاها تختلف عن معاملة المواطنين، يجب أن تسوَّغ بموجب القواعد المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12(3).
    Elle n'invoque pas d'articles précis du Pacte mais la communication semble soulever des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 6 et de l'article 14 du Pacte. UN وعلى الرغم من أنها لم تحتج بأي مواد محددة من العهد، يبدو أن البلاغ يثير مسائل تتصل بالفقرة 2 من المادة 4 والمادة 14 من العهد.
    Le Comité est d'avis que l'impartialité des tribunaux dans la présente affaire soulève des questions au regard du paragraphe 1 de l'article 14, ainsi que l'auteur le souligne. UN وترى اللجنة أن نزاهة المحاكم في هذه القضية تثير حقاً مسائل تندرج ضمن الفقرة 1 من المادة 14، كما أشار إلى ذلك صاحب البلاغ.
    3.6 L'auteur allègue une violation au titre du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, en affirmant qu'avant sa condamnation, il avait été qualifié de meurtrier dans plusieurs articles de journaux, ce qui soulève des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN 3-6 كما يدعي صاحب البلاغ انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، لأن عدداً من التقارير الصحفية قد أسمته بالقاتل قبل إدانته، ما يثير مسائل تندرج في إطار أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    10. Certaines formes directes ou indirectes de traitement différencié peuvent être constitutives de discrimination au regard du paragraphe 2 de l'article 2: UN 10- وقد تبلغ أشكال المعاملة التفاضلية المباشرة وغير المباشرة حد التمييز حسب ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus