"au registre des" - Traduction Français en Arabe

    • في سجل
        
    • إلى سجل
        
    • إلى السجل
        
    • سجل الأمم المتحدة
        
    • على سجل
        
    • في سجلات
        
    • لسجل الأمم المتحدة
        
    • بسجل اﻷمم المتحدة
        
    • الى سجل
        
    • في السجل الخاص
        
    • المحدّدة على أساس قيود سجل
        
    • في مكتب تسجيل
        
    Environ 17 960 syndicats sont inscrits au Registre des organisations syndicales. UN وسُجِّلت حوالي 960 17 نقابة في سجل المنظمات النقابية.
    Cette situation traduit la faible participation africaine au Registre des armes classiques de l'ONU. UN وهذا ما يفسر المشاركة الضعيفة للبلدان الأفريقية في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Nous prions instamment toutes les parties de coopérer au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ونحث جميع اﻷطراف على المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Depuis 1992, le Bélarus soumet régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ومنذ عام 1992 قدمت بيلاروس البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La Bulgarie a contribué au Registre des Nations Unies sur les armes classiques depuis la première année de sa création, tout en fournissant également des données supplémentaires. UN وقد دأبت بلغاريا على المساهمة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية كل عام منذ إنشائه، وقدمت البيانات اﻹضافية أيضا.
    À cet égard, il convient de noter que le Forum régional de l'ANASE a récemment accepté d'encourager ses États membres à participer au Registre des Nations Unies. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة.
    Ils ont été inscrits au Registre des moines et ont pris en main la gestion de la skite. UN واستجاب أعضاء اﻷخوية للنداء ووصلوا إلى الصومعة، وتم تسجيلهم في سجل الرهبان وتولوا إدارة الصومعة.
    98. Les mariages officiels doivent être inscrits au Registre des mariages, conformément aux articles 15 et 17 de la loi sur le mariage. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    Depuis, de nombreuses nouvelles entrées ont été inscrites au Registre des localités géré par le Centre public des registres. UN ومنذ ذلك الحين، دخل العديد من العناوين الجديدة في سجل العناوين بمركز السجلات الذي تديره الدولة.
    Les partis politiques sont inscrits au Registre des partis politiques tenu par le Ministère de l'administration publique et des administrations autonomes locales. UN ويتم إدراج الأحزاب السياسية في سجل الأحزاب السياسية لدى وزارة الإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي.
    La collecte des données destinées au Registre des victimes est achevée mais le registre pourra être mis à jour lorsque ce sera nécessaire. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    Renseignements supplémentaires donnés volontairement en vue de leur inscription au Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique UN معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلَقة
    Renseignements supplémentaires destinés au Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique UN معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي
    Renseignements supplémentaires destinés au Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique UN معلومات إضافية طوعية من أجل إدراجها في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي
    En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    La Thaïlande soumet régulièrement des rapports, à titre volontaire, au Registre des armes classiques établi par l'ONU. UN وتقدم تايلند تقارير بشكل دوري إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وهو أمر طوعي.
    Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, UN وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين،
    Cette année, le Kazakhstan a communiqué au Registre des renseignements et des données sur les dépenses militaires auxquelles il a procédé pendant l'exercice 2002. UN وقدمت كازاخستان هذا العام معلومات وبيانات إلى السجل بشأن النفقات العسكرية للسنة المالية 2002.
    Sur le plan mondial, nous accordons donc une grande importance au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ولذلك نعلق على المستوى العالمي أهمية كبيرة على سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Depuis 1989, le Ministère de la santé produit chaque année une publication statistique sur les enfants et les adolescents inscrits au Registre des personnes à protéger en Angleterre qui contient à la fois des données nationales et locales. UN ومنذ عام ٩٨٩١ دأبت وزارة الصحة على إصدار نشرة إحصائية سنوية حول اﻷطفال والصغار المسجلين في سجلات حماية الطفل في انكلترا، وتشتمل النشرة على معلومات وطنية ومحلية على السواء.
    L'UE renouvelle son ferme appui au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن دعمه القوي لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Ces délégations considéraient par conséquent qu'il n'y avait pas de raison de limiter le débat aux questions se rapportant uniquement au Registre des armes classiques de l'ONU et que le Comité spécial ne devait pas se cantonner dans l'étude de ces questions. UN ولذلك رأت أن ليس هناك أي أساس لحصر المناقشة في قضايا تتصل فقط بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأنه لا ينبغي تقييد اللجنة المخصصة بقضايا كهذه.
    1. Les États Membres désirant communiquer des données au Registre des armes classiques devraient utiliser les deux formulaires ci-après afin de faciliter la procédure de notification. UN نموذجا الابلاغ ١ - على الدول اﻷعضاء التي تود تقديم بيانات الى سجل اﻷسلحة التقليدية استخدام النموذجين التاليين لتسهيل عملية الابلاغ.
    3. Le Conseil a pris note de ce que, à la suite de consultations avec l'Etat membre concerné (Espagne), le Directeur chargé de la CNUCED avait inscrit la Fondation pour la promotion de l'information automatisée (FUINCA) au Registre des organisations non gouvernementales nationales visées aux sections III et IV de la décision 43 (VII) du Conseil. UN ٣- وأحاط المجلس علما بأن الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد قام، في أعقاب المشاورات مع الدولة العضو المعنية )أسبانيا( بإدراج مؤسسة النهوض بالمعلومات المؤتمتة في السجل الخاص بالمنظمات الوطنية غير الحكومية على النحو المنصوص عليه في مقرر المجلس ٤٣ )د - ٧(، الفرعين الثالث والرابع.
    Demandes de prorogation d'inscriptions au Registre des dérogations spécifiques** UN طلبات التمديد في الإعفاءات المحدّدة على أساس قيود سجل الإعفاءات المحدّدة**
    Et j'ai besoin que tu viennes avec moi au Registre des esclaves, pour garantir de ton nom ma possession. Open Subtitles و سأحتاجك معي في مكتب تسجيل العبيد لتشهد باسمك على ملكيتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus