"au renforcement des capacités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • لبناء القدرات في البلدان
        
    • في بناء قدرات البلدان النامية
        
    • في تعزيز قدرات البلدان
        
    • على بناء القدرات في البلدان
        
    • لتعزيز قدرة البلدان
        
    • ببناء القدرات في البلدان
        
    • في بناء القدرات في البلدان
        
    Plusieurs délégations ont souligné que ces contributions devraient être consacrées au renforcement des capacités des pays bénéficiaires. UN كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    Plusieurs délégations ont souligné que ces contributions devraient être consacrées au renforcement des capacités des pays bénéficiaires. UN كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    vi) De s'assurer que l'assistance technique de l'OMC contribuera au renforcement des capacités des pays, notamment les PMA; UN ' 6` ضمان إسهام المساعدة الفنية لمنظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها البلدان الأقل نموا؛
    La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. UN وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    Aussi, le Japon attache-t-il une haute importance au renforcement des capacités des pays touchés. UN وأضاف أن اليابان تعلق لذلك أهمية كبرى على بناء القدرات في البلدان المتضررة.
    Il faudrait accorder une attention particulière au renforcement des capacités des pays en matière de formulation des politiques et de gestion ainsi que de leurs capacités institutionnelles pour leur permettre de faire face à la mondialisation, et aux rôles respectifs que l'État et le marché jouent dans le processus de développement. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    Ces mesures devraient inclure un moratoire antidumping, des mesures d'admission en franchise et la suppression des quotas pour les pays les moins avancés, des réductions de subventions et une aide au renforcement des capacités des pays en développement. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على تعليق لمناهضة الإغراق، وتجارة خالية من التعريفات الجمركية والحصص بالنسبة لأقل البلدان نموا، وتخفيض للإعانات، والتزام ببناء القدرات في البلدان النامية.
    Ils permettraient aussi d'améliorer la gestion des terres et des ressources en eau, de renforcer la coopération régionale et internationale et contribueraient au renforcement des capacités des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Ils doivent également accentuer leur appui au renforcement des capacités des pays en développement. UN وينبغي أيضاً للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من ما تقدمه من دعم لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Le système des Nations Unies a maintenant besoin de travailler sur des programmes concrets qui offrent un appui technique et financier au renforcement des capacités des pays en développement. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة الآن أن تعمل على إعداد برامج محددة توفِّر الدعم الفني والمالي لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Les femmes, les jeunes et les ONG ont mentionné la dette croissante des pays en développement, et les jeunes ont spécifiquement demandé l'annulation de la dette comme condition préalable essentielle au renforcement des capacités des pays pauvres. UN وأشارت النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية إلى تنامي ديون البلدان النامية، ودعا الشباب بصفة محددة إلى إلغاء الديون كشرط أساسي لبناء القدرات في البلدان الفقيرة.
    Les engagements en matière d'aide publique au développement et de transfert des technologies devraient être honorés et la priorité devrait être accordée au renforcement des capacités des pays en développement. UN وينبغي الوفاء بالتزامات تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا، كما ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات في البلدان النامية.
    ix) de s'assurer que l'assistance technique de l'OMC contribuera au renforcement des capacités des pays, notamment les PMA. UN `9` ضمان إسهام المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها أقل البلدان نمواً.
    ix) DE S'ASSURER que l'assistance technique de l'OMC contribuera au renforcement des capacités des pays, notamment les PMA. UN (ط) ضمان إسهام المساعدة الفنية للمنظمة العالمية للتجارة في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منه البلدان الأقل نمواً.
    Enfin, la délégation de la République de Corée demande instamment aux organisations internationales d'offrir un cadre à l'échange d'expériences réussies dans les nouveaux pays industriels, ce qui contribuerait au renforcement des capacités des pays en développement. UN ١٠ - وقال أخيرا إن وفده يحث المنظمات الدولية على توفير محافل لتبادل ثمار النجاح والخبرات فيما بين البلدان الحديثة التصنيع، فمن شأن ذلك أن يسهم في بناء قدرات البلدان النامية.
    La CNUCED continuera de contribuer au renforcement des capacités des pays en développement en ce qui concerne l'élaboration de stratégies et d'orientations propres à promouvoir la coopération économique Sud-Sud et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. UN وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    Ces activités ainsi que les services consultatifs et autres ont contribué au renforcement des capacités des pays bénéficiaires en matière de conservation et d'exploitation rationnelle de l'énergie. UN وساهمت تلك الأنشطة وغيرها من أنشطة بناء القدرات والأنشطة الاستشارية في تعزيز قدرات البلدان المستفيدة على معالجة مسائل حفظ الطاقة وكفاءتها.
    Ils exploitent les économies d'échelle dans la création et la diffusion des connaissances et, partant, aident au renforcement des capacités des pays en développement. UN فهي شراكات تستفيد من وفورات الحجم لإنتاج المعرفة ونشرها، ومن ثم فهي تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية.
    Elle prie de même instamment les organismes compétents des Nations Unies et les autres partenaires d'accroître l'aide au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقال إن وفد بلده حث هيئات الأمم المتحدة لمكافحة الارهاب وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة على بناء القدرات في البلدان النامية.
    Il faudrait accorder une attention particulière au renforcement des capacités des pays en matière de formulation des politiques et de gestion ainsi que de leurs capacités institutionnelles pour leur permettre de faire face à la mondialisation, et aux rôles respectifs que l'État et le marché jouent dans le développement. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    Consciente également de l'incidence des migrations sur l'efficacité des services publics et de la nécessité de remédier, selon qu'il conviendra, à la pénurie de main-d'œuvre, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, en apportant l'attention voulue au renforcement des capacités des pays en développement, UN وإذ تدرك أيضا أثر الهجرة على فعالية الخدمات العامة، وضرورة معالجة النقص في أعداد العاملين، على النحو الملائم، بما في ذلك نقص العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، وضرورة إيلاء العناية الملائمة لتعزيز قدرة البلدان النامية في هذا الصدد،
    Dans deux décisions, le Conseil économique et social a demandé que l'on accorde une attention particulière au renforcement des capacités des pays membres. UN 40 - طلب مقرران اتخذهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يولى اهتمام خاص ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    v) Contribution des gouvernements des pays d'origine au renforcement des capacités des pays d'accueil de recevoir des investissements et d'en tirer parti; UN `5` قيام حكومات البلدان الموطن بدور الوسيط في بناء القدرات في البلدان المضيفة لكي يتاح لها تلقي الاستثمارات والاستفادة منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus