"au renforcement des capacités institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • في بناء القدرات المؤسسية
        
    • لبناء القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • في تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • على تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • على بناء القدرات المؤسسية
        
    • وتطوير القدرات المؤسسية
        
    • إلى تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • لبناء القدرة المؤسسية
        
    • على تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • بتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • إلى تعزيز الطاقات المؤسسية
        
    • إلى تعزيز قدرات المؤسسية
        
    • على بناء القدرة المؤسسية
        
    Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    56. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] UN 56- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.]
    Leurs activités doivent s'orienter toujours plus vers l'appui technique au renforcement des capacités institutionnelles et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وأنشطة هذه الجهات ينبغي لها أن تتجه، بصفة دائمة وعلى نحو مطرد، إلى الدعم التقني لتعزيز القدرات المؤسسية وإلى تنمية الموارد البشرية.
    Environ 37 millions d'euros ont été réservés au renforcement des institutions démocratiques, à la décentralisation, à la réforme de la fonction publique et au renforcement des capacités institutionnelles. UN وقد رُصد حوالي 37 مليون يورو لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، واللامركزية، واصلاح الخدمة المدنية وبناء القدرات المؤسسية.
    Un projet tendant à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de l'OUA afin de résoudre les questions de gestion de l'environnement, actuelles et nouvelles, a été exécuté en 1993. UN ونفذ مشروع في عام ١٩٩٣ للغرض الرئيسي المتمثل في اﻹسهام في تعزيز القدرات المؤسسية لمنظمة الوحدة الافريقية لمعالجة مسائل اﻹدارة البيئية الحالية والناشئة.
    Il est maintenant nécessaire que le G8 dispose d'un plan commun prévoyant des activités de sensibilisation à la lutte anti-terroriste et une aide au renforcement des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري اليوم أن يكون لمجموعة البلدان الثمانية خطة مشتركة تنص على أنشطة توعية في مجال مكافحة الإرهاب وعلى المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية.
    Il a néanmoins été jugé que le risque pouvait être réduit au minimum en s'attachant au renforcement des capacités institutionnelles. UN ولكن التركيز على بناء القدرات المؤسسية قلل إلى أبعد حد من هذا الخطر حسبما رأى التقييم.
    Les membres se sont félicités de la forte contribution des organismes des Nations Unies au renforcement des capacités institutionnelles. UN وأعرب أعضاء الوفد عن سرورهم لما رأوا من إسهام كبير للأمم المتحدة في بناء القدرات المؤسسية.
    L'un des objectifs des programmes CAPACITES 21 est de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles. UN يتمثل أحد مداخل مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " في المساعدة في بناء القدرات المؤسسية.
    Comme pour une opération de maintien de la paix de l'ONU, l'équipe de pays des Nations Unies jouera un rôle moteur dans l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et aux autorités locales, dans le cadre du Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. UN وعلى غرار أي عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، يتولى فريق الأمم المتحدة القطري القيادة في تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية والحكم المحلي، في إطار خطة الأمم المتحدة الانتقالية الحالية.
    Il est en outre prévu d'accorder un certain nombre de prêts dans le cadre du FDI pour contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de certains ministères ou organismes publics parmi les principaux chargés des questions liées aux peuples autochtones. UN ومن المتوخى أن يوفر عدد من منح الصندوق الدعم اللازم لبناء القدرات المؤسسية للوزارات أو الهيئات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن قضايا السكان الأصليين.
    L’échange d’informations et la mobilisation des ressources logistiques et financières nécessaires sont essentiels au renforcement des capacités institutionnelles des États et le Venezuela s’efforce pour sa part d’améliorer sa coordination institutionnelle et intersectorielle. UN إن تبادل المعلومات وتعبئة الموارد السوقية والمالية اللازمة أمران لا غنى عنهما لتعزيز القدرات المؤسسية للدول، وتجتهد فنزويلا من ناحيتها في تحسين تنسيقها المؤسسي والمشترك بين القطاعات.
    Dans 11 PMA, le FENU a fourni un appui direct au renforcement des capacités institutionnelles des associations nationales, sous forme de subventions ou de participation à des activités de formation et de formulation de stratégies nationales. UN وفي أحد عشر من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وصوغ الاستراتيجيات الوطنية.
    À Nioué, une île du Pacifique, le Programme de développement du tourisme et du secteur privé s'attache à résoudre d'importantes questions relatives aux ressources en eau douce, aux ressources foncières, au développement du tourisme et au renforcement des capacités institutionnelles. UN فـــي نيـــوي، الواقعة في جزر المحيط الهادئ، يطرق برنامج تنمية السياحة والقطاع الخاص مجالات هامة، هي: موارد المياه العذبة، والموارد من اﻷراضي، وتنمية السياحة، وبناء القدرات المؤسسية.
    Comme le montre l'analyse du chapitre III, il est parfois difficile de distinguer clairement les résultats concernant les principes directeurs de ceux qui se rapportent au renforcement des capacités institutionnelles. UN وكما يبين التحليل الوارد في الفصل الثالث، يصعب في بعض اﻷحيان التمييز بدقة بين النتائج المتعلقة بإطارات السياسة العامة وبناء القدرات المؤسسية.
    L'objectif de cet atelier était de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de l'appareil judiciaire monténégrin, en facilitant l'harmonisation de la législation et de la pratique pénales nationales avec les normes européennes. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى المساهمة في تعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية في الجبل الأسود من خلال تسهيل مواءمة التشريعات الجنائية الوطنية وممارساتها مع المعايير الأوروبية.
    Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies a identifié les domaines suivants pour l'aide au renforcement des capacités institutionnelles : UN وحددت لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن المجالات التالية من أجل المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية:
    Ils s'attachent essentiellement au renforcement des capacités institutionnelles, et leurs activités complètent celles de la FORDEPRENU. UN وكان تركيزها على بناء القدرات المؤسسية وتعتبر أنشطتها مكملة لعمل القوة.
    Elle a également concouru, par des programmes de colocalisation, de mentorat et de formation de formateurs, à l'élaboration d'une stratégie nationale de réforme de la police ainsi qu'à la modernisation et au renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de la police et de la gendarmerie. UN وقُدِّمت المساعدة أيضا في بلورة استراتيجية وطنية لإصلاح الشرطة وتحديث وتطوير القدرات المؤسسية والعملياتية للشرطة والدرك من خلال الاشتراك في أماكن عمل واحدة وتقديم التوجيه وتدريب المدربين.
    Ce processus a conduit au renforcement des capacités institutionnelles de mise en œuvre de la gouvernance démocratique et de respect des droits de l'homme dans 32 États membres. UN وعموما، فقد أدت العملية إلى تعزيز القدرة المؤسسية لدى 32 دولة من الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Banque mondiale s'est déjà déclarée disposée à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles dans des domaines tels que la gestion budgétaire et la collecte de données. UN وقد أعرب البنك الدولي بالفعل عن رغبته في تقديم المساعدة لبناء القدرة المؤسسية في قطاعات مثل اﻹدارة المالية وجمع البيانات.
    L'Irlande a contribué à hauteur de 300 000 euros au renforcement des capacités institutionnelles du secrétariat du NEPAD. UN وساهمت أيرلندا بمبلغ 000 300 يورو للمساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ce programme s'articule autour de deux composantes, une relative aux appuis directs aux activités génératrices de revenus et d'emplois, et une autre au renforcement des capacités institutionnelles. UN ويشتمل البرنامج على مكوّنين: أحدهما يعنى بتقديم الدعم المباشر للأنشطة المدرة للدخل والعمالة، والآخر يعنى بتعزيز القدرات المؤسسية.
    3. Souligne qu’il importe de mettre en oeuvre au niveau national des politiques macroéconomiques saines et des politiques visant au renforcement des capacités institutionnelles et des cadres réglementaires, en particulier les systèmes de réglementation et de supervision des secteurs financiers et bancaires nationaux; UN ٣ - تؤكد أيضا أهمية السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصا النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعات المالية والمصرفية المحلية؛
    Dans le cadre du Programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissariat aux droits de l'homme travaille, avec les gouvernements, la société civile et les institutions nationales et régionales, au renforcement des capacités institutionnelles de défense et de protection des droits de l'homme. UN 122 - وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية والإقليمية على بناء القدرة المؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus