"au représentant permanent de la république" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الممثل الدائم لجمهورية
        
    • إلى البعثة الدائمة لجمهورية
        
    Je donne la parole au Représentant permanent de la République islamique d'Iran. UN أعطي الكلمة الآن إلى الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية.
    Une lettre du Président du Comité adressée au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et une note verbale ont également été transmises à tous les États Membres à la suite de la publication du rapport intérimaire du Groupe. UN كما تمت إحالة رسالة من رئيس اللجنة موجهة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وذلك إثر نشر التقرير المؤقت للفريق.
    Il a ensuite adressé un courrier au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et au Représentant spécial du Secrétaire général pour la MONUC. UN ووفقا للتقرير المؤقت، فقد وجهت اللجنة رسالتين إحداهما إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية والثانية إلى الممثل الخاص للأمين العام لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة تعرض عليه تعليقاتها المبدئية.
    3. On rappellera qu'en vue d'examiner les moyens d'engager une coopération technique entre le HCDH et la République populaire démocratique de Corée, le HautCommissaire par intérim en fonction à cette date a adressé le 8 août 2003 une lettre au Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 3- ومما يُذكر أنه بغية استكشاف سبل الشروع في التعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجه المفوض السامي بالإنابة آنذاك رسالة إلى البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 8 آب/أغسطس 2003.
    Après avoir examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République gabonaise auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية غابون لدى الأمم المتحدة تعرض عليه تعليقاتها المبدئية.
    Le Comité concernant la lutte antiterroriste a examiné soigneusement ce rapport avec le concours de ses experts, et a écrit au Représentant permanent de la République du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لجمهورية بوروندي لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a examiné soigneusement ce rapport, avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير، بمساعدة خبرائها، وبعثت إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de la République démocratique populaire lao auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies pour exposer ses observations préliminaires. UN ولقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة من خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    Le Comité contre le terrorisme a examiné soigneusement ce rapport, avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de la République centrafricaine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في هذا التقرير بمساعدة خبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République démocratique populaire lao auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. UN وقــد نظرت لجنــة مكافحـــة الإرهــاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تبين فيها تعليقاتها الأولية.
    Le Représentant spécial a adressé, conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, un appel au Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève concernant les cas de MM. Mahrami et Talibi. UN وقد أرسل الممثل الخاص نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، إلى الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، فيما يتعلق بكل من السيد محرمي والسيد طالبي.
    VIII. LETTRE DATÉE DU 13 JUILLET 1995, ADRESSÉE au Représentant permanent de la République FÉDÉRATIVE DE YOUGOSLAVIE AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES PAR LE PRÉSIDENT DU COMITÉ 144 UN الثامن - رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من رئيس اللجنة إلى الممثل الدائم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف
    Ils ont également chargé la Présidente du Conseil de sécurité de transmettre au Représentant permanent de la République démocratique du Congo leur inquiétude au sujet de l'expulsion du Directeur du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme et d'exhorter le Gouvernement à poursuivre sa lutte contre l'impunité et pour la promotion du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN وكلف أعضاء مجلس الأمن أيضاً رئيسة المجلس بأن تنقل إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية قلقهم إزاء طرد مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وأن تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة العمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Lettre datée du 14 janvier 2008, adressée au Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2008 موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة
    Le 19 juillet, le Président a adressé une lettre au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, appelant leur attention sur les recommandations qui figuraient dans le rapport intérimaire du Groupe d'experts. UN وفي 19 تموز/يوليه، بعث الرئيس برسالتين إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، موجهاً الانتباه إلى التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.
    :: La lettre datée du 23 avril 2002, adressée au Représentant permanent de la République socialiste du Viet Nam par le Président de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme; UN :: رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2002 موجهة من رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى الممثل الدائم لجمهورية فييت نام الاشتراكية؛
    La Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Comité contre le terrorisme et a l'honneur de se référer à la lettre du 15 avril 2002 adressée au Représentant permanent de la République de Saint-Marin par le Président du Comité (S/AC.40/2002/MS/OC.49). UN تُهـدي البعثــة الدائمة لجمهوريـــة سـان مارينو لــدى الأمــم المتحــدة تحياتها إلــى لجنة مكافحة الإرهاب، وتتشرف بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus