"au représentant résident" - Traduction Français en Arabe

    • للممثل المقيم
        
    • إلى الممثل المقيم
        
    • لدى الممثل المقيم
        
    v. Confirmer ou modifier les pouvoirs délégués au représentant résident en matière d'approbation de programmes et de projets; vi. UN `5 ' تأكيد سلطة إقرار البرامج والمشاريع المفوضة للممثل المقيم أو تعديلها؛
    Le directeur de pays fait rapport au représentant résident du PNUD. UN ويتبع المدير القطري للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي.
    Il donnait ensuite des directives au représentant résident du PNUD, qui faisait également office de représentant du FNUAP sur le terrain. UN ويقوم المدير القطري بعد ذلك بتقديم اﻹفادة اللازمة للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يتولى أيضا مهمة ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان.
    2. Le CCLP, par les minutes de la réunion, donne son avis au représentant résident sur la viabilité de la conception du programme ou du projet. UN 2 - ومن خلال محضر الاجتماع، تبدي اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج رأيها إلى الممثل المقيم بشأن سلامة تصميم البرنامج أو المشروع.
    A cette fin, l'institution désignée communique au représentant résident ainsi qu'aux autres signataires du descriptif de l'appui au programme ou du projet un rapport trimestriel sur les dépenses. UN ولهذا الغرض، تقدم المؤسسة المسماة إلى الممثل المقيم وإلى الموقعين الآخرين على وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع تقريرا عن النفقات كل ثلاثة أشهر.
    1. Lorsqu'un cadre de coopération avec le pays a été approuvé par le Conseil d'administration, le directeur du bureau régional délègue expressément au représentant résident le pouvoir d'approuver les programmes et les projets au niveau du pays. UN 1 - يفوض مدير المكتب الإقليمي سلطة الموافقة على البرامج والمشاريع على المستوى القطري إلى الممثل المقيم على وجه التخصيص عندما يوافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري.
    En principe, les priorités sont définies par la cellule de crise du pays, et les fonds peuvent être alloués au représentant résident ou aux organismes d'aide; UN ويوافق الفريق القطري ﻹدارة الكوارث من ناحية المبدأ، على اﻷولويات، ويجوز رصد مخصصات للممثل المقيم أو للوكالات التي تقدم المساعدة؛
    3. Le Rapporteur spécial tient aussi à rendre hommage au représentant résident et aux services du Programme des Nations Unies pour le développement à Varsovie qui ont veillé à l'organisation efficace de son séjour. UN ٣- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يعرب عن تقديره للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو ولموظفيه لما أبدوه من كفاءة في تنظيم زيارته.
    4. Le Rapporteur spécial souhaite également exprimer ses remerciements au représentant résident et au personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à Kuala Lumpur pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé sa visite. UN 4- ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوالا لمبور وموظفي البرنامج على تنظيم زيارته بكفاءة.
    Le Directeur exécutif de l'UNOPS devrait, en consultation avec le PNUD, élaborer des instructions définissant précisément le rôle incombant au représentant résident du PNUD en sa qualité de représentant de l'UNOPS. UN 6 - ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب.
    c) Un comité local d'examen des projets doit examiner le projet de cadre de coopération pour donner des avis à ce sujet au représentant résident. UN (ج) ويجب أن تستعرض مشروع الإطار لجنة استشارية محلية للبرامج بغرض إسداء المشورة للممثل المقيم.
    1. L'ONG soumettra au représentant résident du PNUD des états financiers annuels certifiés sur l'état des fonds avancés par le PNUD. UN 1 - تقدم المنظمة غير الحكومية للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي في [يذكر اسم البلد] بيانا ماليا سنويا موثقا يوضح وضع الأموال المقدمة من البرنامج.
    3. Le Rapporteur spécial tient aussi à exprimer sa reconnaissance au représentant résident et au personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à Minsk pour l'excellente organisation de sa visite. UN ٣- ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للممثل المقيم ولموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مينسك لتنظيمهم الكفؤ لزيارته.
    Le 7 octobre, dans une lettre adressée au représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement en Guinée-Bissau, le Premier Ministre a demandé un appui financier et technique pour l'organisation de la table ronde de donateurs. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كتب رئيس الوزراء إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غينيا - بيساو طالبا دعما ماليا وتقنيا من أجل تنظيم مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.
    En vertu des pouvoirs délégués par le coordonnateur résident ou le représentant résident, le directeur de pays assume la responsabilité générale des activités opérationnelles et des programmes du PNUD, en assure la coordination et en rend compte au représentant résident du PNUD. UN 78 - وتحت السلطة المفوضة للمنسق المقيم أو الممثل المقيم، يضطلع المدير القطري بالمسؤولية العامة لأنشطة البرنامج التشغيلية والبرنامجية وينسق هذه الأنشطة ويقدم تقريرا إلى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي.
    a) Lors de l'approbation du Plan-Cadre, le bureau régional, au nom des services intéressés du siège du PNUD, communique au représentant résident les observations de fond qui ont été formulées. UN (أ) يقدم المكتب الإقليمي، بالنيابة عن الوحدات المعنية في مقر البرنامج الإنمائي، تغذية مرتدة موضوعية إلى الممثل المقيم عند الموافقة على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    a) L'ONG doit établir un rapport financier et le soumettre au représentant résident du PNUD dans les trente (30) jours qui suivent chaque trimestre en [nom de la langue de travail du PNUD/pays du programme, telle que convenue avec le PNUD]; UN (أ) تعد المنظمة غير الحكومية تقريرا ماليا وتقدمه إلى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي خلال فترة لا تتعدى ثلاثين يوما عقب انتهاء كل ربع سنة [بلغة عمل البرنامج الإنمائي/البلد المشمول بالبرنامج حسب الاتفاق مع البرنامج الإنمائي]؛
    Le 9 juillet, le Ministre de l'intérieur du Zaïre a écrit au représentant résident du PNUD à Kinshasa pour lui faire part de la décision de son gouvernement de recevoir la mission technique à Kinshasa pour discuter de son mandat ainsi que de questions connexes concernant le déploiement d'observateurs militaires. UN وفي ٩ تموز/يوليه كتب وزير داخلية زائير إلى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كينشاسا يبلغه بقرار حكومته استقبال البعثة التقنية في كينشاسا لمناقشة اختصاصــاتها بالاضــافة إلى مسائل ذات صلة تتعلق بنشر المراقبين العسكريين.
    En outre, le Conseil consultatif n'épargne aucun effort pour mobiliser l'appui logistique nécessaire aux activités de la Commission et nous nous référons à ce propos à la lettre datée du 30 octobre 1996 (MJ/Human Rights/77/29) que nous avons adressée au représentant résident du bureau des Nations Unies à Khartoum (appendice 3). UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المجلس الاستشاري لا يدخر جهدا في الدعوة إلى تقديم الدعم اﻹداري ﻷنشطة اللجنة، وفي هذا الصدد نشير على وجه الخصوص إلى رسالتنا رقم (MJ/Human Rights/77/29) المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة إلى الممثل المقيم لمكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم )المرفق ٣(.
    Le bureau régional peut déléguer le pouvoir d'approuver le projet au représentant résident du PNUD en spécifiant le montant annuel des allocations et en joignant, le cas échéant, les conditions posées ou observations formulées par le Comité de crise et le CSGP. Le bureau régional veille à ce que le bureau de pays se conforme aux instructions ou indications données par le Comité de crise ou le CSGP; UN وربما يفوض المكتب الإقليمي سلطة الموافقة على المشروع إلى الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، محددا التخصيصات السنوية وناقلا أي تعليقات أبدتها أو شروط فرضتها لجنة الأزمات ولجنة مراقبة إدارة البرامج، ويكفل المكتب الإقليمي امتثال المكتب القطري للتعليمات أو التوجيهات التي تصدرها لجنة الأزمات أو لجنة مراقبة إدارة البرامج؛
    Le Chef de la sécurité a confirmé que ce plan était pleinement opérationnel et qu’il avait été communiqué au représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Dar es-Salaam. UN وأكد مدير اﻷمن أن الخطة قابلة للتنفيذ تماما ومحفوظة لدى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دار السلام. ٢ - كيغالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus