"au respect de la légalité" - Traduction Français en Arabe

    • احترام سيادة القانون
        
    • ولتطبيق القوانين على
        
    • إلى سيادة القانون
        
    • في اﻹجراءات القانونية
        
    • واحترام الشرعية
        
    • وحقه في اﻹجراءات
        
    Les groupes de communicateurs traditionnels ont sensibilisé les populations des 15 comtés au respect de la légalité. UN فريقا من الاتصاليين التقليديين قاموا بتوعية المجتمعات المحلية في المقاطعات الـ 15 بضرورة احترام سيادة القانون.
    Ils concourent au respect de la légalité, à la réforme de la sécurité et à la lutte contre l'impunité. UN وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Sachant combien il importe de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, qui est capital pour consolider la paix et la justice et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Il conviendrait de n'envisager la privation de liberté qu'à titre de mesure de dernier recours et pour une durée aussi brève que possible et une attention particulière devrait être accordée à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité et à la pleine indépendance et impartialité des magistrats. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في الحرمان من الحرية فقط بوصفه إجراء يتخذ كملاذ أخير وﻷقصر مدة زمنية ممكنة ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم ولتطبيق القوانين على النحو الواجب وتحقيق استقلال الجهاز القضائي استقلالا تاما ونزاهته.
    Elle a insisté avec force sur la nécessité d'un retour au respect de la légalité, du rétablissement des magistrats dans leurs fonctions et de la levée de la censure dont les médias faisaient l'objet. UN وحثت بقوة على العودة إلى سيادة القانون واستعادة الجهاز القضائي ووضع حد للرقابة على الإعلام.
    Sachant combien il importe de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, qui est capital pour consolider la paix et la justice et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Sachant combien il importe de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, qui est capital pour consolider la paix et la justice et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Sachant combien il importe de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, qui est capital pour consolider la paix et la justice et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice contribuerait grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام والعدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice aiderait grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice aiderait grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice aiderait grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    Les États Membres doivent donc renouveler leur effort collectif et retremper leur détermination pour faire échec au terrorisme et en traduire les fauteurs en justice, tout en veillant au respect de la légalité et des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit des réfugiés. UN على أنه أضاف أن أعمال الإرهاب ما زالت ترتكب وأنه يتعين على الدول الأعضاء لهذا أن تجدد جهودها الجماعية وتصميمها على إحباط أعمال الإرهاب وتقديم مرتكبيه إلى العدالة مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Sachant combien il importe de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice, qui est capital pour consolider la paix et la justice et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice contribue grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice contribue grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice contribue grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    < < Considérant que le fait de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme dans l'administration de la justice contribuerait grandement à édifier la paix et la justice et à mettre un terme à l'impunité > > ; UN " وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام والعدل ووضع حد للإفلات من العقاب " ؛
    Il conviendrait de n'envisager la privation de liberté qu'à titre de mesure de dernier recours et pour une durée aussi brève que possible et une attention particulière devrait être accordée à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité et à la pleine indépendance et impartialité des magistrats. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في الحرمان من الحرية بوصفه إجراء يتخذ كملاذ أخير وﻷقصر مدة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، ولتطبيق القوانين على النحو الواجب وتحقيق استقلال وحياد الجهاز القضائي على نحو تام.
    C'est l'esprit même des traditions humanistes de la Côte d'Ivoire : une société dotée d'un fort esprit démocratique qui aspire au respect de la légalité et des droits de l'homme pour tous, sans discrimination fondée sur la nationalité ou l'origine. UN وهذا هو جوهر التقاليد الإنسانية لكوت ديفوار، التي هي مجتمع ذو روح ديمقراطية قوية يتشوق إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان للجميع، دون تمييز بسبب الجنسية أو الأصل.
    6. Droit au respect de la légalité 75 21 UN الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع
    Nous accordons une égale importance à la valeur des principes démocratiques et des usages parlementaires, au respect de la souveraineté et de l'entente mutuelle entre les nations, au respect de la légalité tant nationale qu'internationale et à la nécessité d'améliorer la coopération internationale en matière de sécurité et de développement. UN وتعزيز لهذا الالتزام ونولي أهمية مماثلة لقيمة المبادئ الديمقراطية والممارسات البرلمانية، واحترام السيادة والتفاهم المتبادل فيما بين اﻷمم، واحترام الشرعية على كل من الصعيدين الوطني والدولي، وضرورة قيام تعاون دولي محسن يتصل بكل من اﻷمن والتنمية.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière à la privation de liberté en tant que mesure à n'envisager qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité ainsi qu'à la pleine indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لاعتبار التجريد من الحرية كملجأ أخير فقط وﻷقصر فترة زمنية ممكنة لحماية حقوق الطفل المجرد من حريته وحقه في اﻹجراءات القانونية المناسبة والاستقلال التام والحيدة الكاملة للقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus