En outre, la collecte de ce type de données risque d'entrer en conflit avec les droits de l'homme et les libertés individuelles, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la protection des données personnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية. |
4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي الحياة الأسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4.1 Dans ses observations en date du 19 janvier 2007, l'État partie affirme que la communication porte sur une question purement patrimoniale, qui n'a aucun rapport avec le droit au respect de la vie privée et familiale énoncé à l'article 17. | UN | 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17. |
Il contient également des dispositions sur la protection du droit au respect de la vie privée et du droit à un procès équitable. Enfin, il limite de manière raisonnable la liberté d'expression. | UN | كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير. |
4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أُسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أُسرية |
Il ajoute qu'il n'a pas de famille en Chine et fait valoir que son retour porterait atteinte à son droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, en violation de l'article 17. | UN | كما يضيف أن لا عائلة له في الصين ويدعي أن عودته إلى الصين ستشكل انتهاكاً لحقه في الخصوصية وفي عدم التدخل في شؤون أسرته، وتكون بمثابة انتهاك للمادة 17. |
4. Droit au respect de la vie privée et vie de famille | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية |
D. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille | UN | دال- الحق في الخصوصية وفي حياة أسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et vie de famille | UN | 4- حق الفرد في الخصوصية وفي حياة أسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et à une vie familiale | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية |
Tenant compte également du risque particulier que courent les journalistes d'être la cible d'une surveillance illégale ou arbitraire et/ou de l'interception de leurs communications, en violation de leurs droits au respect de la vie privée et à la liberté d'expression, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو اعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير، |
4. Droit au respect de la vie privée et droit à la vie de famille | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي حياة أسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et vie de famille | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأُسرية |
4. Droit au respect de la vie privée et au mariage | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج |
4. Droit au respect de la vie privée et à la vie de famille | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية |
4.1 Dans ses observations en date du 19 janvier 2007, l'État partie affirme que la communication porte sur une question purement patrimoniale, qui n'a aucun rapport avec le droit au respect de la vie privée et familiale énoncé à l'article 17. | UN | 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17. |
Il convient notamment de citer : le droit à la prestation de services de qualité, le droit au libre choix du praticien professionnel, le droit à l'information sur l'état de santé, le droit au consentement éclairé, les droits relatifs au dossier du patient, le droit au respect de la vie privée, et le droit d'introduire une plainte auprès de la fonction de médiation compétente. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى ما يلي: الحق في توفير خدمات جيدة والحق في حرية اختيار العامل في القطاع الصحي والحق في الحصول على المعلومات عن الوضع الصحي والحق في الموافقة المستنيرة والحقوق المرتبطة بملف المريض والحق في احترام الحياة الخاصة والحق في تقديم شكوى إلى هيئة الوساطة المختصة()؛ |
36. Le droit au respect de la vie privée et le droit qui en découle de rechercher, de recevoir et de répandre des informations font partie de ce que l'on peut appeler le nouveau droit international relatif à la manipulation génétique de l'être humain. | UN | 36- إن الحق في الخصوصية والحق المتعلق به فيما يخص التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، قد أُدمجا ضمن ما يسمى أحياناً " القانون الدولي الناشئ بشأن التحوير الوراثي " . |