"au risque de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • لخطر الفقر
        
    • خطر الفقر
        
    En conséquence, les femmes sont plus souvent exposées que les hommes au risque de pauvreté. UN ونتيجة لذلك فإن النساء غالبا ما يتعرضن أكثر من الرجال لخطر الفقر.
    Le taux d'exposition des femmes au risque de pauvreté, quel que soit leur âge, est de 18 %. UN ونسبة النساء المعرضات لخطر الفقر في صفوف عامة السكان، بصرف النظر عن العمر، هي 18 في المائة.
    La maladie et la faim menacent mortellement des millions d'êtres humains, et des populations de plus en plus nombreuses sont exposées au risque de pauvreté et aux effets des catastrophes naturelles. UN يتهدد المرض والجوع حياة الملايين، وتتعرض أعداد متزايدة من السكان لخطر الفقر وحالات الكوارث الطبيعية.
    Les grossesses chez les adolescents, l'insuffisance des infrastructures, les pratiques culturelles contraignantes peuvent conduire à un arrêt précoce de l'éducation formelle et contribuer au risque de pauvreté des femmes. UN وقد يؤدي كل من حمل المراهقات، وضعف البنية التحتية، وقيود الممارسات الثقافية إلى إنهاء التعليم الرسمي في وقت مبكر ويساهم في تعرض المرأة لخطر الفقر.
    On vise à soustraire 260 000 personnes au risque de pauvreté. UN ويتمثل الهدف في إبعاد 000 260 شخص عن خطر الفقر.
    Selon cette étude, les catégories de personnes qui sont le plus exposées au risque de pauvreté bien qu'elles travaillent sont les parents élevant seuls leurs enfants, les familles nombreuses, les personnes peu qualifiées et les personnes indépendantes travaillant seules. UN وحسب هذه الدراسة، فإن فئات الأشخاص الأكثر تعرضا لخطر الفقر على الرغم من أنهم يعملون هم الآباء الذين يرعون أطفالهم لوحدهم، والأسر العديدة، والأشخاص الأقل كفاءة والأشخاص المستقلون الذين يعملون لوحدهم.
    Malgré une grande attention portée à l'emploi - par comparaison au reste de l'Europe - les parents célibataires en Allemagne sont un groupe de population particulièrement exposé au risque de pauvreté. UN وعلى الرغم من التوجه القوي نحو العمالة، مقارنة ببقية أوروبا، يشكل الوالدان الوحيدان في ألمانيا مجموعة سكانية معرضة بشدة لخطر الفقر بصفة خاصة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le niveau de pauvreté demeure l'un des plus élevés d'Europe, 41,7 % de la population étant exposée au risque de pauvreté ou d'exclusion sociale en 2012. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن مستوى الفقر لا يزال من بين أعلى المستويات في أوروبا، حيث كان 41.7 في المائة من السكان عرضة لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي في عام 2012.
    Le Comité note avec préoccupation que les mesures d'austérité, en particulier la réduction des allocations familiales, a eu un effet disproportionné sur les femmes, et que celles-ci, en particulier celles qui ont fait des études supérieures, sont particulièrement exposées au risque de pauvreté et sont plus susceptibles d'être au chômage. UN 14- يساور اللجنة قلق من أن تدابير التقشف، وبالأخص خفض المخصصات الأسرية، عادت بآثار غير متناسبة على النساء، وأن النساء، خاصة الأعلى تعليما، معرضات بشدة لخطر الفقر وأنهن أكثر عرضة للبطالة.
    140. On estime à environ 700 000 le nombre de personnes en Finlande qui sont exposées au risque de pauvreté. UN 140- ويُقدر عدد المتعرضين لخطر الفقر بنحو 000 700 شخص في فنلندا(3).
    Selon les auteurs de la communication conjointe 1, les personnes handicapées sont généralement victimes de discrimination en ce qui concerne, entre autres, le droit à l'éducation, le logement et la participation à la vie publique, et constituent une frange importante des personnes exposées au risque de pauvreté. UN ووفقاً للورقة المشتركة 1، عادة ما يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من التمييز فيما يتعلق بجملة أمور، منها الحق في التعليم، والسكن، والمشاركة في الحياة العامة وهم يشكلون جزءاً كبيراً ممن هم معرضون لخطر الفقر.
    Une analyse de la Commission fédérale de coordination pour les questions familiales confirme que les femmes élevant seules leurs enfants ainsi que les femmes âgées sont nettement plus exposées au risque de pauvreté. UN 523- ويؤكد تحليل أجرته اللجنة الاتحادية للتنسيق من أجل المسائل العائلية(171) أن المرأة التي ترعى أطفالها لوحدها وكذلك المرأة المسنة يتعرضان بوضوح أكثر من غيرهما لخطر الفقر.
    Les femmes sont un peu plus exposées au risque de pauvreté que les hommes (13,3 % contre 13,2 %). UN 242 - والمرأة أكثر عرضة لخطر الفقر بدرجة طفيفة عن الرجل (13.3 في المائة مقابل 13.2 في المائة).
    327. Dans la Stratégie de réduction de la pauvreté en Serbie (2003), les personnes handicapées sont considérées comme un groupe social marginalisé particulièrement exposé au risque de pauvreté. UN 327- ووفقاً لاستراتيجية عام 2003 للحد من الفقر في صربيا، تم التركيز على الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم إحدى الفئات الاجتماعية الهامشية المعرضة بصورة خاصة لخطر الفقر.
    Selon les usages et recommandations de l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT), sont considérées comme étant exposées au risque de pauvreté, les personnes dont le revenu pondéré des ménages par tête est inférieur de 60% au montant moyen du revenu par tête. UN فوفقاً لما اعتاد عليه المكتب المركزي الإحصائي الأوروبي (يوروستات)، يعد الشخص معرضاً لخطر الفقر إذا كان دخل الفرد في أسرته المعيشية أقل من حد أدنى قدره 60 في المائة من متوسط قيمة دخل الفرد.
    152. L'allocation pour les familles de trois enfants au moins vise à atténuer la pauvreté parmi les familles nombreuses, et plus précisément parmi celles qui sont le plus exposées au risque de pauvreté, comme l'indiquent les données précédemment présentées. UN 152- وتهدف الإعانات المقدمة إلى الأسر التي تعيل ما لا يقل عن ثلاثة أطفال إلى التخفيف من حدة الفقر في صفوف الأسر الكبيرة، لاسيما تلك المعرضة لخطر الفقر بدرجة عالية كما تشير إليه البيانات المدروسة آنفا.
    Les femmes prenant leur retraite après des années et travail et de contributions à la caisse des pensions, tenues qu'elles sont de s'occuper des enfants et ayant à porter la double charge des travaux du ménage par rapport aux hommes, les femmes de 65 ans et au-delà sont deux fois plus exposées que les hommes du même groupe d'âge au risque de pauvreté et d'exclusion sociale. UN مع تقاعد المرأة بعد سنوات من العمل ودفع الاشتراكات المقررة في نظام المعاشات التقاعدية، وتنشئة الأطفال ورعايتهم، وقيامها بالعبء المضاعف المتمثل في الأعمال المنزلية بالمقارنة بالرجل، فإن المرأة التي بلغ سنها 65 سنة فأكثر يتضاعف معدل تعرضها لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي بالمقارنة بالرجل في نفس الفئة العمرية.
    Les personnes handicapées doivent bénéficier d'un système solide de protection sociale dans la mesure où elles sont particulièrement vulnérables et exposées au risque de pauvreté. UN ومن الضروري توفير الحماية الاجتماعية القوية لهؤلاء الأشخاص لأنهم معرضون للخطر ويواجهون خطر الفقر.
    65. Selon les résultats 2007 des statistiques portant sur le revenu et les conditions de vie dans l'UE (EU SILC), 10,7 % de la population totale étaient exposés au risque de pauvreté en 2006, soit un recul de 2,6 points par rapport à l'année 2004 et de 0,9 point par rapport à l'année 2005. UN 65- ووفقاً لنتائج دراسة الاتحاد الأوروبي لعام 2007 المعنونة " إحصاءات الدخل والأوضاع المعيشية " ، فإن 10.7 في المائة من مجموع السكان كانوا يعيشون في ظل خطر الفقر في عام 2006، وهو ما يقل بنسبة 2.6 في المائة عن عام 2004 و0.9 في المائة مقارنة بعام 2005.
    58. Le Comité note que la lutte contre la pauvreté des enfants constitue l'une des trois grandes priorités de l'État partie dans le domaine de l'insertion sociale et de la protection sociale et qu'il s'est fixé pour objectif de faire passer le taux d'exposition au risque de pauvreté de 23,6 % à 18 % d'ici à 2020. UN 58- تلاحظ اللجنة أن مكافحة فقر الأطفال هو من بين الأولويات الرئيسية الثلاث للدولة الطرف في مجال الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وتلاحظ أيضاً الهدف المحدد المتمثل في تقليص خطر الفقر من 23.6 في المائة إلى 18 في المائة بحلول عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus