A suivi des études spécialisées au Royaume-Uni et aux Etats-Unis. | UN | تلقت تعليمها المهني في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Les questions relatives aux droits de l'homme ont toujours occupé le devant de la scène au Royaume-Uni et suscité de vifs débats publics et médiatiques. | UN | وتحظى هذه القضايا دوما بمكانة بارزة في المملكة المتحدة بحيث تثار بشأنها مناقشات حيوية بين عامة الناس وفي وسائط الإعلام. |
3.2 L'auteur affirme qu'il ne peut mener une vie de famille puisque ses parents habitent au Royaume-Uni et lui, en Inde. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه يفتقد إلى الحياة العائلية لأن والديه يعيشان في المملكة المتحدة بينما يعيش هو في الهند. |
Elles sont particulièrement marquées aux États-Unis, en Fédération de Russie, en Israël, en Italie, au Portugal, au Royaume-Uni et en Turquie. | UN | وهي مرتفعة بوجه خاص في الاتحاد الروسي وإسرائيل وإيطاليا والبرتغال وتركيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
A cette fin, un Comité de réforme constitutionnelle a été formé récemment pour élaborer des propositions idoines qui seront soumises au Royaume-Uni et qui peuvent mettre fin au statut colonial de Gibraltar d’une manière acceptable pour le peuple du territoire. | UN | ولهذه الغاية، أنشئت في الآونة الأخيرة لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري، لكي تضع مقترحات مناسبة تقدم فيما بعد إلى المملكة المتحدة وتضع بطريقة يقبلها شعب جبل طارق حدا لوضع جبل طارق كمستعمرة. |
Le Gouvernement était représenté par l'Ambassadeur d'Israël au Royaume-Uni et par le Procureur général adjoint chargé des affaires internationales. | UN | ومثّل الحكومة سفير إسرائيل لدى المملكة المتحدة ونائب النائب العام للشؤون الدولية. |
Un ou plusieurs de ses membres se sont rendus au Ghana, en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone, en Guinée, en France, en Suisse, en Italie, au Danemark, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | كذلك زار واحد أو أكثر من أعضاء الفريق كلا من إيطاليا والدانمرك وسويسرا وسيراليون وغانا وغينيا وفرنسا وكوت ديفوار والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le taux d'inflation est de 10 % en Turquie, 3,5 % au Royaume-Uni, et 1,7 % en Israël. | UN | وبلغت نسبة التضخم حوالي 10 في المائة في تركيا و3.5 في المائة في المملكة المتحدة و 1.7 في المائة في إسرائيل. |
L'organisation conserve cependant son siège au Royaume-Uni, et elle a des placements dans les deux pays. | UN | ولا يزال المقر الرئيسي قائماً بالمملكة المتحدة. وتجري الاستثمارات في المملكة المتحدة واليابان. |
Elle travaille au Royaume-Uni et sur le plan international avec tout un éventail d'organisations. | UN | وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات. |
Morris Singer devait réaliser la sculpture au Royaume-Uni et la transporter à Bagdad où elle devait l'installer sur le site du Monument aux martyrs. | UN | وطلب إلى الشركة بناء التمثال في المملكة المتحدة ونقله بعد ذلك إلى بغداد لنصبه في موقع نصب الشهداء. |
Le Gouvernement britannique est résolu à lutter contre l’exploitation commerciale des enfants au Royaume-Uni et à l’étranger. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بشن هجوم على الاستغلال التجاري لﻷطفال في المملكة المتحدة وفي خارجها. |
Le cancer du sein est la principale cause de décès d’origine cancéreuse chez les femmes au Royaume-Uni et est responsable chaque année du décès de 14 000 femmes. | UN | سرطان الثدي هو أعم سرطان وحيد يصيب المرأة في المملكة المتحدة وهو المسؤول عن وفاة ٠٠٠ ١٤ إمرأة في كل عام. |
Le Gouvernement est résolu à réduire le nombre d’enfants nés séropositifs au Royaume-Uni et un certain nombre d’initiatives sont en cours pour améliorer la participation anténatale aux opérations de dépistage dans les zones de haute prévalence. | UN | والحكومة ملتزمة بالحد من عدد اﻷطفال المولودين في المملكة المتحدة بعدوى هذا الفيروس، وتعد اﻵن مبادرات لتحسين الاستجابة لاختبار الفيروس قبل الولادة في المناطق التي يزداد فيها معدل الانتشار. |
Son but est d'éduquer le public et les praticiens, au Royaume-Uni et à l'étranger, pour leur faire connaître les pratiques optimales en matière pénitentiaire. | UN | وتسعى إلى تثقيف الجمهور والفنيين في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي في مجال الممارسات الجيدة في النظام الجنائي. |
Elle a contribué à la gestion et à la dotation en personnel des centres communautaires de femmes en Guyane, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | وساعدت على إدارة وتوظيف مراكز نسائية مجتمعية في غيانا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
On propose que la stratégie soit mise à l'épreuve en Allemagne, en Espagne, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | ويُقترح تجريب الاستراتيجية في إسبانيا وألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
En 1994, au total 6 964 Africains ont été réinstallés, la plupart dans des pays nordiques, au Royaume-Uni et aux Etats-Unis. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم إلى البلدان النوردية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
La résine de cannabis saisie au Zimbabwe était destinée au Royaume-Uni et à d'autres pays d'Europe. | UN | وكان راتنج القنب الذي ضبط في زمبابوي موجها إلى المملكة المتحدة وبلدان أوروبية أخرى. |
S. A. R. le Prince Turki a été Directeur général des services de renseignement de son pays de 1977 à 2001, et Ambassadeur d'Arabie saoudite au Royaume-Uni et en Irlande de 2002 à 2005, puis aux États-Unis d'Amérique de 2005 à 2007. | UN | شغل صاحب السمو الملكي الأمير تركي منصب المدير العام للاستخبارات في الفترة 1977 إلى 2001، وكان سفيراً لدى المملكة المتحدة وآيرلندا في الفترة من 2002 إلى 2005، ولدى الولايات المتحدة في الفترة من 2005 إلى 2007. |
Près de 80 % des brevets de technologies énergétiques non polluantes sont déposés au Japon, aux États-Unis, en Allemagne, en République de Corée, au Royaume-Uni et en France. | UN | ويُعزى إلى اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا نحو 80 في المائة من جميع طلبات الحصول على براءات اختراع في مجال تكنولوجيا الطاقة النظيفة. |
Depuis le lancement de ce projet, des missions commerciales de femmes d'affaires se sont rendues aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Australie. | UN | ومنذ بدء هذه المبادرة، اتجهت بعثات تجارية نسائية إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وأستراليا. |