Selon la dernière enquête de suivi de la pauvreté au Sénégal, la population potentiellement active est beaucoup plus importante chez les femmes. | UN | تبين أحدث دراسة استقصائية لرصد الفقر في السنغال أن عدد السكان القادرين على العمل أكبر كثيراً بين النساء. |
Le Comité a voulu avoir d'amples informations sur la capacité juridique de la femme, et sur ses droits civiques au Sénégal. | UN | أبدت اللجنة رغبتها في أن توافى بمزيد من المعلومات عن الأهلية القانونية للمرأة، وعن حقوقها المدنية في السنغال. |
Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation | UN | البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية |
De nouvelles campagnes sont prévues au Nigéria, au Sénégal et au Togo aux troisième et quatrième trimestres de 2014. | UN | ومن المقرر إطلاق حملات وطنية لنيجيريا، والسنغال وتوغو في الربعين الثالث والرابع من عام 2014. |
Les États-Unis ont organisé, au Ghana en 2008 et au Sénégal en 2009, des activités de formation en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009. |
Une mission au Sénégal est prévue pour le second semestre de 1994. | UN | وثمة زيارة مقررة إلى السنغال في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Il lui faut passer par la naturalisation où on lui impose une obligation de résidence continue au Sénégal de cinq ans. | UN | بل يجب عليه المرور بعملية التجنس التي تفرض عليه التزاماً بالإقامة المتواصلة في السنغال لمدة 5 سنوات. |
À cet égard, il faut noter que ces mouvements existent bel et bien au Sénégal. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال. |
Le nombre de chercheurs travaillant dans ce secteur varie de 21 pour 1 million d'habitants au Lesotho à 384 pour 1 million au Sénégal. | UN | وتتراوح نسبة الباحثين العاملين في مجال البحث والتطوير لكل مليون نسمة بين 21 باحثا في ليسوتو و 384 باحثا في السنغال. |
Toutefois, au Sénégal, les détenus n'étaient soumis qu'exceptionnellement à des mesures disciplinaires. | UN | غير أن المحتجزين في السنغال لا يخضعون لتدابير تأديبية إلا في حالات استثنائية. |
L'organisation a contribué à l'objectif 6 en éduquant 4 022 jeunes et en sensibilisant 45 000 personnes au Sénégal. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 6 في السنغال بتثقيف 022 4 شخصا من الشباب وتحسيس 000 45 شخص. |
Elle a contribué à l'objectif 4 en éduquant et en formant 8 000 enfants et jeunes au Sénégal. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 4 في السنغال بتثقيف وتدريب 000 8 شخص من الأطفال والشباب. |
Au plan de la répartition de cette population par ethnie, on note sept principales ethnies au Sénégal : Ethnie | UN | وفيما يخص التوزيع اﻹثني لهؤلاء السكان، هناك ٧ مجموعات إثنية رئيسية في السنغال: المجموعة اﻹثنية |
On compte toujours environ 40 000 réfugiés mauritaniens au Sénégal et au Mali, pour lesquels des solutions durables continueront à être recherchées jusqu’à la fin de 1998. | UN | وما زال يوجد نحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ موريتاني في السنغال ومالي ستجري حتى نهاية عام ٨٩٩١ مواصلة البحث عن حلول دائمة لهم. |
Cela a commencé à donner des résultats positifs et déjà abouti à une cessation des hostilités dans la région de la Casamance, au Sénégal. | UN | وما فتئ ذلك يؤدي إلى نتائج إيجابية، حيث أفضى بالفعــل إلى وقف اﻷعمال العدائية في منطقة كاسامانسي في السنغال. |
La prochaine rencontre de cette nature aura lieu au Sénégal. | UN | وسيعقد اللقاء الثاني من هذا النوع في السنغال. |
Cette initiative est déjà bien développée au Burkina Faso et présente au Mali et au Sénégal. | UN | وهذه المبادرة راسخة الأساس في بوركينا فاصو، وهي قائمة أيضا في مالي والسنغال. |
Des nuées de criquets pèlerins ont également été signalés au Burkina Faso, au Cap-Vert, au Tchad et au Sénégal. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن وجود أسراب من الجراد في بوركينا فاسو، وتشاد، والرأس الأخضر، والسنغال. |
Ils ont eu lieu au Ghana, en Namibie et au Pérou en 2002, en Indonésie en 2003, au Kenya en 2005, en Thaïlande en 2006, au Sénégal en 2009 et au Pérou et en Indonésie en 2010. | UN | وعُقدت حلقات العمل في غانا وناميبيا وبـيـرو عام 2002؛ وفي إندونيسيا عام 2003؛ وفي كينيا عام 2005؛ وفي تايلند عام 2006؛ وفي السنغال عام 2009؛ و بـيـرو وإندونيسيا عام 2010. |
Le Rapporteur spécial présentera ses rapports sur ses missions au Sénégal et au Japon en 2011, lors d'une session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وسوف يقدّم المقرر الخاص تقريره عن كل من البعثتين إلى السنغال واليابان في جلسة مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
L'utilisation du mercure dans le cadre de l'extraction de l'or constitue la principale source de rejets de mercure dans les secteurs miniers au Sénégal. | UN | يعتبر استخدام الزئبق في استخراج الذهب المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في قطاعات التعدين بالسنغال. |
au Sénégal, il a collaboré avec l’Institut africain pour la démocratie pour dispenser une formation à l’exercice de l’autorité aux parlementaires nouvellement élus. | UN | ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا. |
C'est ce qui s'est passé par exemple au Ghana, en Mauritanie, au Nigéria et au Sénégal. | UN | وقد كان اﻷمر كذلك بالنسبة للسنغال وغانا وموريتانيا ونيجيريا على سبيل المثال. |
Au Niger, comme au Sénégal, une personne a été condamnée dans une affaire de blanchiment de capitaux. | UN | وفي كل من السنغال والنيجر، صدر حكم بالإدانة يتصل بغسل الأموال. |
Cette déclaration est importante parce qu'elle donne implicitement à entendre que, pour des raisons d'ordre factuel, l'article 27 du Pacte ne s'applique pas au Sénégal. | UN | وهذا قول هام ﻷنه يعني ضمناً أن المادة ٧٢ من العهد لا تسري على السنغال. |
Pendant le premier semestre 1998, des visites ont été effectuées en Algérie, au Burkina Faso, en Côte d’Ivoire, au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et des missions analogues sont prévues au Ghana, en Guinée, au Mali et au Sénégal avant la fin de l’année. | UN | وخلال النصف اﻷول من سنة ٨٩٩١ ، أوفدت بعثات الى أوغندا وبوركينا فاصو والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وكوت ديفوار وكينيا ، ويعتزم ايفاد بعثات مماثلة الى السنغال وغانا وغينيا ومالي قبل نهاية السنة . |
Ce programme a donné en 1997 d’excellents résultats en Tanzanie, au Kenya et au Bénin et le HCR prévoit de l’étendre au Sénégal en 1998. | UN | وبالاستناد إلى نجاح هذا البرنامج في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وبنن في ١٩٩٧، تعتزم المفوضية السامية توسيعه ليشمل السنغال في عام ١٩٩٨. |
Les bureaux à la Barbade et au Sénégal ont été installés dans de nouveaux locaux, ce qui entraînait des frais de rénovation et d'aménagement. | UN | وانتقل مكتب بربادوس ومكتب السنغال إلى مبان جديدة، وترتبت على ذلك الانتقال تكاليف ناشئة عن عمليات التجديد والتركيب. |