"au secrétaire général de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الأمين العام لمنظمة
        
    • إلى الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
        
    • والأمين العام لمنظمة
        
    • وللأمين العام للمنظمة
        
    • إلى أمين عام المنظمة
        
    • لﻷمين العام لمنظمة
        
    • إلى سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
        
    • من اﻷمين العام لمنظمة
        
    • إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية
        
    • إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من
        
    Chacun de nous a nommé un facilitateur et demandé au Secrétaire général de l'Organisation des États américains d'être témoin d'honneur de ce processus. UN وقام كل منا بتعيين ميسر وطلبنا إلى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يكون شاهدا على هذه العملية.
    Les participants sont convenus qu'il fallait demander sans attendre au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine de prêter son concours pour trouver un président pour la Commission militaire mixte, qui devrait être un officier expérimenté, de préférence de la région. UN وافق المجتمعون على اللجوء إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية على وجه السرعة للمساعدة في تعيين رئيس للجنة العسكرية المشتركة يكون ضابطا عسكريا محنكا ويفضل أن يكون من المنطقة.
    Demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre des consultations en vue de désigner le Président de la Conférence; UN الطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إجراء مشاورات بشأن ترشيح رئيس المؤتمر. بــاء
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    Le texte du présent communiqué de presse, ainsi que de la note de protestation présentée, sera transmis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général de l'Organisation des États américains pour qu'ils le fassent distribuer comme document officiel de ces deux organisations. UN وسيحال نص هذه النشرة الصحفية مشفوعا بالمذكرة الاحتجاجية إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية.
    6. Sait gré au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général de la Francophonie des efforts soutenus qu'ils ont déployés pour renforcer la coopération et la coordination entre les deux organisations et servir ainsi les intérêts mutuels de celles-ci dans les domaines politique, économique, social et culturel ; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Nous demandons au Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique de poursuivre ses démarches afin d'endiguer l'islamophobie en multipliant les débats et les délibérations au sein des différentes instances internationales. UN ونطلب إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يستمرّ في مبادراته للتصدّي لكراهية الإسلام بفعالية من خلال المناقشات والمداولات التي تجرى في مختلف المحافل الدولية.
    Il comprend 25 recommandations, dont 13 adressées au Secrétaire général de l'OMT et 11 soumises à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil exécutif de l'OMT, la vingt-cinquième étant adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتضمن الاستعراض 25 توصية 13 منها موجهة إلى الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية و 11 إلى المجلس التنفيذي للمنظمة والجمعية العامة. وكانت التوصية رقم 25 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    J'aimerais également vous informer que le Président de la République de Macédoine, S. E. M. Boris Trajkovski, a écrit au Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), M. George Robertson, pour l'informer de la situation et pour demander à l'OTAN de protéger la frontière au sud du Kosovo, République fédérale de Yougoslavie. UN وأود إبلاغكم أن فخامة السيد بوريس ترايكوفسكي، رئيس جمهورية مقدونيا، بعث رسالة إلى الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، سعادة السيد جورج روبرتسون يخبره فيها بالحالة السائدة ويطلب إلى المنظمة القيام بأنشطة من أجل تأمين الحدود الجنوبية مع كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    10. Demande au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine de suivre l'évolution de cette question et d'entreprendre les démarches nécessaires en vue d'assurer la mise en oeuvre de la présente résolution lors de l'examen du rapport du Secrétaire général par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN 10 - يطلب إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية متابعة سير هذه المسألة واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذا القرار، لدى النظر في تقرير الأمين العام من طرف الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'Iraq a officiellement remis une copie de sa législation relative au blanchiment d'argent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2010. UN قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010.
    Les contributions des participants sont synthétisées et intégrées au rapport avant sa transmission au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنظم تدخلات المشاركين في العملية وتدرج في التقرير قبل تقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dénonciation Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Ce rapport contenait, outre des conclusions, cinq recommandations adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation UN رسالة موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من وزير
    Charge son président de transmettre la présente résolution au Conseil et à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement et au Parlement de l'Ukraine, au Secrétaire général des Nations Unies, au Secrétaire général de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. UN 2 - يوعز إلى رئيسه بإحالة هذا القرار إلى المجلس والمفوضية والحكومة والبرلمان في أوكرانيا والأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمين العام لمجلس أوروبا.
    6. Sait gré au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général de l'Organisation internationale de la Francophonie des efforts soutenus qu'ils ont déployés pour renforcer la coopération et la coordination entre les deux organisations et servir ainsi les intérêts mutuels de celles-ci dans les domaines politique, économique, social et culturel ; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la dernière note adressée au Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale par le Royaume-Uni (voir annexe). UN وأتشرف بأن أحيل طيه نسخة من آخر مذكرة موجهة إلى أمين عام المنظمة البحرية الدولية من المملكة المتحدة (انظر المرفق).
    Ma délégation voudrait également exprimer sa reconnaissance toute particulière au Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale pour la publication de cet important ouvrage, qui rend compte des contributions précieuses de la communauté scientifique mondiale pour mieux comprendre le phénomène El Niño. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه الخاص لﻷمين العام لمنظمة اﻷرصاد الجوية العالمية على نشر ذلك العمل الهام، الذي يبرز اﻹسهام الهام الذي قدمه المجتمع العلمي العالمي فيما يتعلق بظاهرة النينيو.
    Lettre datée du 4 juin 1999, adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies par le Secrétaire général de l’OEA UN رسالة مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إلى أمين عام اﻷمم المتحدة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية
    Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    Rapport adressé au Secrétaire général de l'Organisation UN تقرير مقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من الدكتور إينـوك دامبتشينــا والبروفسـور هنـري ج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus