"au secrétariat d'" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الأمانة أن
        
    • من الأمانة أن
        
    • إلى الأمانة العامة أن
        
    • الأمانة من
        
    • الأمانة العامة من
        
    • من الأمانة العامة أن
        
    • الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي
        
    • إلى الأمانة في
        
    • الأمانة إلى
        
    • الأمانة العامة على
        
    • إلى الأمانة بأن
        
    • الى اﻷمانة العامة أن
        
    • في اﻷمانة العامة
        
    • الأمانة العامة إلى
        
    • للأمانة أن
        
    Le CET peut demander au secrétariat d'établir l'inventaire UN قد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الحصر
    Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de disposer de fonds supplémentaires, des réunions d'experts techniques sur les questions évoquées aux paragraphes 28 et 29 ci-dessus, dont une réunion avant sa trente-cinquième session. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين.
    Ils ont demandé au secrétariat d'établir, suivant les indications données par leurs Présidents, un rapport sur cette manifestation spéciale, et de le leur communiquer à leur trente-cinquième session. UN وطلبتا إلى الأمانة أن تُعد، بتوجيه من رئيسيهما، تقريراً عن هذا الحدث الخاص وتتيحه خلال دورتيهما الخامستين والثلاثين.
    À cette fin, ils ont demandé au secrétariat d'incorporer lesdites recommandations dans le manuel d'examen. UN ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض.
    Il appartient au secrétariat d'expliquer la nature de ses préoccupations au Comité consultatif, le cas échéant. UN ويعود إلى الأمانة العامة أن توضح طبيعة مخاوفها للجنة، إذا لزم الأمر.
    Il a su gré au secrétariat d'avoir tenté de rectifier le tir et a fait état d'un dialogue fructueux. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    Il a réglé la plupart des questions de fond restées en suspens dans les dispositions examinées et a demandé au secrétariat d'en réviser certaines pour tenir compte des délibérations de la session. UN وقام الفريق العامل بتسوية معظم المسائل الجوهرية التي كانت معلّقة في الأحكام التي نظر فيها، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورة.
    Il a également demandé au secrétariat d'établir une note. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعد مذكرة عن هذا البند الفرعي.
    La Conférence des Parties a demandé au secrétariat d'entreprendre la traduction du questionnaire sous sa forme électronique dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تضطلع بترجمة الاستمارة الإلكترونية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Il a demandé au secrétariat d'adresser des lettres de rappel à Antigua-et-Barbuda, la Barbade, Saint-Kitts-et-Nevis, la Trinité-et-Tobago et la Zambie. UN وطلبت إلى الأمانة أن تبعث برسائل تذكيرية إلى أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وترينيداد وتوباغو، وزامبيا، وسانت كيتس ونيفس.
    Elle a demandé au secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل.
    Le Groupe de travail a demandé au secrétariat d'examiner la définition du terme " jours calendaires " dans un souci de cohérence avec d'autres textes de la CNUDCI. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر في تعريف الأيام التقويمية لكفالة الاتساق مع نصوص الأونسيترال الأخرى.
    Tout en demandant au secrétariat d'entreprendre l'étude en question, la Commission n'a pas fixé de délai. UN ولدى الطلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالدراسة، لم تضع اللجنة أي حد زمني لتلبية الطلب.
    . L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a également demandé au secrétariat d'entreprendre plusieurs activités sur cette question. UN وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضا إلى الأمانة أن تضطلع بعدد من المهام بشأن هذا الموضوع.
    Nous souhaitons aussi la présenter à la Conférence du désarmement et j'ai demandé au secrétariat d'en faire distribuer le texte comme document officiel de la Conférence. UN ونود أن نقدم هذه الورقة أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح، وقد طلبت إلى الأمانة أن تعممها كوثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر.
    Il a demandé au secrétariat d'établir une note d'information pour l'aider à examiner cette question à une session ultérieure. UN وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تُعدَّ مذكّرة إعلامية تساعده على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة.
    Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'établir les documents ci-après pour examen à sa trente-troisième session: UN كما طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد الوثائق التالية قبل دورتها الثالثة والثلاثين:
    Le Comité demande au secrétariat d'examiner s'il serait possible d'allonger la durée des périodes comprises entre deux relèves, chaque fois que c'est possible. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في إمكانية تمديد الوقت بين كل تناوب، حيثما أمكن ذلك.
    Toutefois, dans certaines régions, en particulier dans les Caraïbes, il reste nécessaire de trouver un soutien additionnel pour permettre au secrétariat d'assurer un service de dépannage et de maintenance tout à fait efficace. UN غير أنه ما زالت هناك حاجة في بعض المناطق، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي، للمزيد من الدعم بغية تمكين الأمانة من توفير خدمات الدعم والصيانة المكتملة الفعالية.
    L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Il a été demandé au secrétariat d'informer le Comité de toutes consultations qu'il aurait eues avec les organes intergouvernementaux au sujet des prestations auxquelles ceux-ci avaient droit actuellement. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية.
    À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. UN وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد.
    À cette session, la Commission a demandé au secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة في الدورة نفسها أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل.
    Sa délégation demande au secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. UN ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل.
    L'orateur demande instamment au secrétariat d'adopter une attitude plus rationnelle et plus équilibrée à l'égard des procédures de recrutement des cadres. UN وحث الأمانة العامة على أن تأخذ بنهج أكثر رشدا وأكثر شمولا فيما يتعلق بإجراءات تعيين الموظفين.
    23. Le Comité a demandé au secrétariat d'obtenir des éclaircissements concernant les objets expertisés avec le concours des expertsconseils. UN 23- وأوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يخص البنود المقوَّمة.
    Le Président a donc, sur la base de ces indications et hypothèses, proposé de demander au secrétariat d'établir un projet de budget. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    12. Le Royaume-Uni se félicite de la nomination au secrétariat d'un conseiller en déminage. UN ١٢ - ترحب المملكة المتحدة بتعيين مستشار في اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام.
    Il demande également au secrétariat d'examiner les moyens de mieux structurer l'appui du siège aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, tout en continuant de collaborer avec le groupe de travail interinstitutions. UN ودعت أيضا الأمانة العامة إلى النظر في أفضل طريقة لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في المجتمع، والاستمرار في نفس الوقت في العمل مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات.
    Les contributions reçues des Parties jusqu'ici ont permis au secrétariat d'organiser un atelier en Afrique et elles serviront aussi à financer en partie l'organisation d'un atelier supplémentaire. UN وقد أتاحت المساهمات الواردة من الأطراف حتى الآن للأمانة أن تنظم حلقة عمل في أفريقيا وستسمح بالتمويل الجزئي لتنظيم حلقة عمل إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus