"au secrétariat de l'" - Traduction Français en Arabe

    • في أمانة الأمم
        
    • إلى أمانة منظمة
        
    • في أمانة منظمة
        
    • من الأمانة أن
        
    • إلى الأمانة أن
        
    • إلى أمانة المنظمة
        
    • إلى اﻷمانة العامة
        
    • أمانة منظمة الأمن
        
    • في أمانة هيئة
        
    • في الأمانة العامة للأمم
        
    • على عاتق الأمانة العامة
        
    • لدى الأمانة العامة للأمم
        
    • لأمانة منظمة
        
    • إلى الأمانة العامة من
        
    • إلى أمانة الاتحاد
        
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Ces suggestions sont soumises au Secrétariat de l'OMS qui les fait circuler parmi les membres du Groupe de travail; UN وتقدم هذه المقترحات إلى أمانة منظمة الصحة العالمية لتعميمها على أعضاء الفريق العامل؛
    Conscient également du délai très court accordé pour soumettre les demandes au Secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes, UN وإدراكاً منه أيضاً لدنو الموعد النهائي لتقديم الطلبات إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية،
    Nous venons de décider de créer un poste de Haut Conseiller de police au Secrétariat de l'OSCE. UN وقد قررنا للتو إنشاء منصب مستشار كبير لشؤون الشرطة في أمانة منظمة الأمن والتعاون.
    Au moment de cette étude du CCI, le processus d'examen interne était en cours au Secrétariat de l'ONU et aucun autre renseignement n'était disponible. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    Au moment de cette étude du CCI, le processus d'examen interne était en cours au Secrétariat de l'ONU et aucun autre renseignement n'était disponible. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    Un autre exemple illustre le peu de temps consacré, au Secrétariat de l'ONU, à la familiarisation des nouveaux membres du personnel avec la gestion des documents: on y alloue < < généreusement > > cinq minutes durant un programme de mise au courant d'une semaine lors de leur entrée en service! UN وكمثال آخر على محدودية التواصل الخارجي في أمانة الأمم المتحدة أن الوقت المخصص لتعريف الموظفين الجدد على المسائل المتصلة بإدارة السجلات: هو خمس دقائق " سخية " خلال برنامج إرشادي يدوم أسبوعاً.
    Les progrès dans ce domaine ont été entravés par les graves problèmes et les retards considérables rencontrés dans l'élaboration et la mise en œuvre d'un véritable progiciel de gestion des contenus basé sur Documentum au Secrétariat de l'ONU. UN بيد أن المشاكل الصعبة وحالات التأخير في إعداد حل لإدارة محتوى المؤسسة في أمانة الأمم المتحدة، ضمن نظام Documentum، أثرت سلباً على التقدم المحرز في هذا المجال.
    Arrivé directement de New York, il a mené une carrière prestigieuse au service des affaires étrangères de la Finlande, et avant de nous rejoindre il a occupé le poste de Chef du Service des affaires relatives au désarmement et à la paix, au sein du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des Conférences, au Secrétariat de l'ONU. UN وقد جاء مباشرة من نيويورك، من مشوار متميز في السلك الدبلوماسي الفنلندي، وكان في الآونة الأخيرة قبل الالتحاق بنا هنا رئيس فرع شؤون نزع السلاح والسلام في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في أمانة الأمم المتحدة.
    Elle a été soumise au Secrétariat de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) afin d'être distribuée aux États membres de l'OMC. UN وقُدم هذا المشروع إلى أمانة منظمة التجارة العالمية لتعممه على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Elle a été soumise au Secrétariat de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) afin d'être distribuée aux États membres de l'OMC. UN وقُدم هذا المشروع إلى أمانة منظمة التجارة العالمية لتعممه على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Il a demandé au Secrétariat de l'OUA/CEA de jouer le rôle qui lui incombait à cet égard. UN وطلب مؤتمر القمة إلى أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية/الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية أن تقوم بدورها في هذا الشأن.
    La Lituanie appuie ce Plan d'action et la mise en place de son mécanisme d'application au Secrétariat de l'OSCE. UN وتدعم ليتوانيا خطة العمل المذكورة أعلاه والعمل على وضع آليات لتنفيذها في أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Comité continue à suivre la question de près et, à sa quatre-vingt-seizième session, a demandé au Secrétariat de l'aider dans sa tâche en le tenant informé des faits nouveaux dans ce domaine. UN وتواصل اللجنة متابعة هذه المسألة عن كثب، كما طلبت، في دورتها السادسة والتسعين، من الأمانة أن تساعدها في عملها وذلك بإطلاعها باستمرار على التطورات الجارية المتصلة بهذه المسألة.
    Par la suite, la liste a été mise en ligne à la disposition des intéressés et le Comité de l'adaptation a demandé au Secrétariat de l'actualiser tous les six mois. UN وأتيحت القائمة مباشرة على الإنترنت في وقت لاحق، وطلبت لجنة التكيف إلى الأمانة أن تحدثها كل ستة أشهر.
    4. Prie le secrétariat de transmettre les informations reçues au Secrétariat de l'Organisation maritime internationale pour suite à donner. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل المعلومات الواردة إلى أمانة المنظمة البحرية الدولية لإبداء تعليقاتها عليها.
    Pour le moment, on suppose donc que le coût de ces services ne différerait pas notablement du montant qui a été remboursé en 1992 au Secrétariat de l'ONU. UN لذلك فالمفترض حاليا أن تكاليف هذه الخدمات سوف لا تختلف كثيرا عن المبلغ المسدد إلى اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢.
    b) Formation de groupe (séminaires, journées d'étude et bourses). i) Formation de responsables nationaux du contrôle des drogues au Secrétariat de l'OICS et dans les régions; et ii) mise à jour de la documentation didactique sur le contrôle des stupéfiants. UN )ب( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات - ' ١ ' تدريب المديرين المختصين بالمكافحة الوطنية للمخدرات في أمانة هيئة المراقبة الدولية للمخدرات وفي المناطق؛ ' ٢ ' استكمال المواد التدريبية بشأن مراقبة المخدرات.
    Sélection et nomination des hauts fonctionnaires au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN عملية اختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le MSA attribue des fonctions auxiliaires au Secrétariat de l'ONU et requiert donc des ressources supplémentaires. UN وتضع الآلية وظائف إضافية على عاتق الأمانة العامة مما ينشئ حاجة إلى موارد إضافية.
    Conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente charte sera enregistrée au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN المادة 29 يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Royaume-Uni a aussi fourni un appui au Secrétariat de l'OSCE dans ce contexte. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا دعما لأمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا السياق.
    Note verbale datée du 22 mars 2006, adressée au Secrétariat de l'ONU par la Mission permanente de la Hongrie UN مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2006 موجهة إلى الأمانة العامة من البعثة الدائمة لهنغاريا لدى الأمم المتحدة
    Dans un effort visant à renforcer sa coopération avec l'Union du fleuve Mano, l'UNOWA a dépêché une mission au Secrétariat de l'Union, qui a séjourné à Freetown du 5 au 12 mars, afin d'examiner les domaines de coopération entre les deux organisations susceptibles de promouvoir la paix et la sécurité. UN 33 - وفي جهد يرمي إلى تعزيز تعاونه مع اتحاد نهر مانو، أوفد المكتب بعثة إلى أمانة الاتحاد في فريتاون في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس، لتحديد مجالات التعاون بين المنظمتين لتعزيز السلام والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus