vii) Justesse et efficacité des décaissements et de la gestion des dépenses, y compris les rapports au secrétariat du Fonds multilatéral; | UN | ' 7` كفاية وفعّالية صرف الأموال، بما في ذلك تقديم التقارير إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
Les demandes d'audition doivent être adressées au secrétariat du Fonds. | UN | ويجب توجيه طلبات الاستماع إلى أمانة الصندوق. |
- Les projets doivent être adressés au secrétariat du Fonds avant le 1er octobre; | UN | - ينبغي إرسال المشاريع إلى أمانة الصندوق قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر |
Il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. | UN | وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها. |
Le HCR a en outre décidé de fournir à titre gracieux des locaux à usage de bureaux et des services d'appui au secrétariat du Fonds pour une période initiale de deux ans. | UN | ووافقت المفوضية أيضاً على توفير حيز للمكاتب والدعم بأعمال السكرتارية بالمجان لأمانة الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين مبدئياً لمدة سنتين. |
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds. | UN | وهكذا، فإن المجلس يوصي بأن يعمل عدد كاف من الموظفين في أمانة الصندوق وبأن تتوافر اللـــوازم والمعـــدات والخدمــــات الضروريـــة لسير عمل الصندوق سيرا حسنا. |
22. Cette décision a été renvoyée au secrétariat du Fonds multilatéral pour suite à donner. | UN | 22- تم الرجوع بالقرار إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف لاتخاذ الإجراء الضروري. |
Les projets, qui sont établis sur la base de directives précises, sont présentés au secrétariat du Fonds pour examen, puis au Comité exécutif du Fonds multilatéral pour approbation. | UN | وتوضع المشاريع وفقا لمبادئ توجيهية محددة ثم تحال إلى أمانة الصندوق للاستعراض، وبعد ذلك إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف للموافقة عليها. |
Elle devrait soumettre au secrétariat du Fonds, pour examen par le Comité exécutif, un programme de pays actualisé, s'il devient nécessaire de modifier le plan d'action afin de continuer à progresser. | UN | ويجب على الطرف أن يقدم إلى أمانة الصندوق برنامجاً قطرياً مستكملاً لكي تواصل اللجنة التنفيذية النظر فيه، إذا أصبح من الضروري تغيير خطة العمل للحفاظ على التقدم المحرز. |
Les demandes portant sur des sommes inférieures ou égales à 5 000 dollars seront examinées par le Président du Groupe, qui présentera sa recommandation au secrétariat du Fonds et fera rapport au Groupe consultatif à sa prochaine session. | UN | وسينظر رئيس الفريق الاستشاري في طلبات للتمويل تصل إلى 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومن ثم تقدم توصية إلى أمانة الصندوق ويقدم تقريراً بهذا الشأن إلى الفريق الاستشاري في دورته القادمة. |
Les projets doivent être adressés au secrétariat du Fonds avant le 1er octobre | UN | - ينبغي إرسال المشاريع إلى أمانة الصندوق قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر |
— Les projets doivent être adressés au secrétariat du Fonds avant le 15 février 1999; | UN | - ينبغي إرسال المشاريع إلى أمانة الصندوق قبل 15 شباط/فبراير 1999. |
Ils ont demandé au secrétariat du Fonds de recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, afin d'évaluer avec plus d'exactitude l'efficacité opérationnelle et la valeur ajoutée du Fonds. | UN | وطلبوا إلى أمانة الصندوق أن تقوم بتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل قياس أثر الصندوق وقيمته المضافة في الميدان بمزيد من الدقة. |
Le Groupe a débattu du lieu de la prochaine réunion et a demandé au secrétariat du Fonds d'étudier la possibilité de la tenir à Nairobi. | UN | 10 - ناقشت المجموعة مكان انعقاد الاجتماع المقبل، وطلبت إلى أمانة الصندوق بحث إمكانية عقد الاجتماع المقبل في نيروبي. |
Le Groupe a demandé au secrétariat du Fonds de veiller à ce que les allocations au titre des interventions sous-financées aient un effet réel et d'éviter d'octroyer des allocations de faible montant à des programmes bénéficiant de peu de ressources. | UN | وطلبت المجموعة الاستشارية إلى أمانة الصندوق ضمان أن تسفر الاعتمادات المخصصة للحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف عن إحداث تأثير، وتجنب منح اعتمادات صغيرة نسبيا للبرامج التي رصدت لها موارد ضئيلة. |
Les demandes de subvention doivent être soumises avant le 30 novembre de chaque année au secrétariat du Fonds. | UN | 13 - ينبغي أن تقدم طلبات الإعانات إلى أمانة الصندوق قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة. |
Il a noté que le nouveau système allégerait le travail d'établissement de rapports incombant aux organismes, et permettrait au secrétariat du Fonds de procéder à son examen et de formuler ses observations plus rapidement. | UN | ولاحظوا أن النظام الجديد سيخفف من أعباء الوكالات في مجال الإبلاغ مما يتيح لها إمكانية التقيد أكثر بمواعيد الاستعراضات وتلقي التعليقات من أمانة الصندوق. |
Il a exprimé sa gratitude et ses remerciements au secrétariat du Fonds pour le travail qu'il avait accompli en vue de faciliter le bon fonctionnement du Fonds multilatéral et du Comité exécutif, ainsi que M. Omar El-Arini, chef du secrétariat du Fonds, pour ses efforts infatigables et le soutien personnel immense qu'il lui avait apporté. | UN | وأعرب عن إمتنانه وشكره لأمانة الصندوق لجهودهما في تيسير تشغيل الصندوق بكفاءة وللدكتور عمر العريني، كبير موظفي أمانة الصندوق لجهوده ومثابرته وللدعم الشخصي الهائل الذي خصه به. |
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds. | UN | وعليه فإن المجلس يوصي بأن يعمل عدد كاف من الموظفين في أمانة الصندوق وبأن تتوفر اللوازم والمعدات والخدمات الضرورية لسير عمل الصندوق سيرا حسنا. |
La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division de la coordination et des interventions et au secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à New York, ainsi qu'au Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide de Genève. | UN | 22-8 تسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة التنسيق والاستجابة وأمانة الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف. |
Il est prêt à être soumis au secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | والوثيقة جاهزة للتقديم إلى أمانة مرفق البيئة العالمية. |
Les gouvernements intéressés sont invités à s'adresser au secrétariat du Fonds pour toute information concernant la dixième session du Conseil d'administration. | UN | وتدعى الحكومات المعنية إلى الاتصال بأمانة الصندوق للحصول على أي معلومات تتعلق بالدورة العاشرة لمجلس الأمناء. |
Toute modification portant sur un poste de dépense inscrit au budget pour lequel la subvention a été accordée doit être soumise pour autorisation au secrétariat du Fonds. | UN | 28 - وينبغي عرض أي تغيير في بنود الميزانية الذي طلبت من أجله الإعانة على أمانة الصندوق للحصول على إذنها في ذلك الشأن. |
Projet d'instrument juridique applicable au secrétariat du Fonds pour l'adaptation | UN | مشروع الترتيبات القانونية لأمانة صندوق التكيف |
Un progrès décisif a été cette année la décision de demander au secrétariat du Fonds vert pour le climat d'envisager d'adopter, à l'échelle du Fonds, une approche soucieuse d'équité entre les sexes en consultation avec les organes et observateurs compétents. | UN | ومن أهم مستجدات هذا العام أنه تقرر أن يُطلب إلى أمانة صندوق المناخ الأخضر إعداد الخيارات الممكنة للأخذ بنهج مراع للاعتبارات الجنسانية على نطاق الصندوق، بالتشاور مع المعنيين من الهيئات والجهات المراقبة. |