"au secrétariat exécutif" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الأمانة التنفيذية
        
    • اﻷمانة التنفيذية
        
    • للأمانة التنفيذية
        
    • والأمانة التنفيذية
        
    • الأمانة التنفيذية للجنة الدولية
        
    Les fournisseurs de systèmes GNSS ont été priés de communiquer des informations à jour au Secrétariat exécutif. UN وقد طُلب من مقدِّمي خدمات النظم توفير معلومات مستكملة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الدولية.
    Il était demandé de soumettre le questionnaire rempli au Secrétariat exécutif du Comité au plus tard à la fin de novembre 2014. UN وقد طُلب تقديم المدخلات المستكملة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الدولية بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Le Centre a apporté une assistance au Secrétariat exécutif de la CEDEAO qui fournissait les services nécessaires au Groupe de contact de la CEDEAO chargé des négociations entre les rebelles et le Gouvernement ivoirien, sous les auspices du Président togolais, le général Gnassingbe Eyadema. UN وقدم المركز المساعدة إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تقدم الخدمات لفريق الاتصال التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمعني بإجراء المفاوضات بين المتمردين وحكومة كوت ديفوار، برعاية رئيس توغو، الجنرال غناسينغبي أياديما.
    L'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui fera parvenir une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente décision. UN وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار.
    L'exemplaire original est déposé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en communiquera une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente résolution. UN وتحفظ النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لاتحاد الدول المستقلة، وتقوم اﻷمانة المذكورة بإرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول التي وقﱠعت على هذا القرار. عن الاتحاد الروسي عن تركمانستان
    - au Secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida; UN - للأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز؛
    Le Conseil des Membres prend toute décision, adopte toute recommandation ou formule toute suggestion stipulée ou envisagée dans le présent Accord, à moins que les pouvoirs ou les fonctions ne soient explicitement concédés au Secrétariat exécutif ou au Directeur exécutif. UN ويتخذ مجلس الأعضاء كل قرار أو يعتمد كل توصية أو يقدم كل اقتراح، ينص عليه أو يطرحه هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه السلطات أو المهام مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي.
    Le Conseil des Membres prend toute décision, adopte toute recommandation ou formule toute suggestion stipulée ou envisagée dans le présent Accord, à moins que les pouvoirs ou les fonctions ne soient explicitement concédés au Secrétariat exécutif ou au Directeur exécutif. UN ومجلس الأعضاء هو الذي يتخذ أي مقررات أو يعتمد أي توصيات أو يقدم أي مقترحات ينص عليها أو يطرحها هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه الصلاحيات أو الوظائف مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي.
    Dans ce cadre, toute acquisition d'armes et de munitions est subordonnée à une demande préalable d'exemption, adressée au Secrétariat exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN لذا، فجميع المقتنيات من الأسلحة والذخيرة تستدعي تقديم طلب مسبق للإعفاء، يُوجه إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La MONUSCO a continué de fournir un appui au Secrétariat exécutif du Comité de pilotage pour la réforme de la police, et a appuyé la création de l'organe d'exécution de la réforme de la police, qui sera dirigé par un commissaire général. UN واستمرت البعثة في تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة ودعمت إنشاء الهيئة التنفيذية لإصلاح الشرطة الوطنية التي يجري إنشاؤها على مستوى المفوض العام.
    La commission a enregistré 69 enfants supplémentaires et en a soumis la liste en septembre 2008 au Secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration. UN وسجلت اللجنة 69 طفلاً إضافياً وقدمت قائمة بأسمائهم إلى الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج في أيلول/سبتمبر 2008.
    Le Gouvernement libérien demande au Secrétariat exécutif de la CEDEAO de prier, en son nom, le Gouvernement britannique d'expliquer comment des rebelles qui combattent le Gouvernement libérien dans le comté de Lofa ont obtenu des munitions similaires à celles fournies à l'armée de la Sierra Leone voisine. UN وتطلب حكومة ليبريا إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تطلب، نيابة عنها، إلى الحكومة البريطانية أن توافيها بتفسير لكيفية حصول المتمردين الذين يقاتلون قوات حكومة ليبريا في مقاطعة لوفا على ذخيرة من نوع الذخيرة التي أمدت بها جيش سيراليون المجاور.
    La MONUSCO a continué de fournir un appui au Secrétariat exécutif du Comité directeur pour la réforme de la police en vue de la restructuration de la police congolaise. UN 60 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة من أجل إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Le 17 juin, le Premier Ministre a adressé par écrit au Secrétariat exécutif du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, la demande d'intégration de la Somalie dans le programme. UN ففي 17 حزيران/يونيه، وقع رئيس الوزراء طلبا رسميا موجها إلى الأمانة التنفيذية للإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نموا من أجل إدراج الصومال في هذا البرنامج.
    L'exemplaire original est déposé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui en adressera une copie certifiée conforme à chacun des États membres soussignés. UN وتودع النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي ترسل إلى كل دولة موقعة على هذا القرار نسخة معتمدة منه.
    Les documents nationaux devraient être soumis au Secrétariat exécutif en un nombre d’exemplaires suffisant pour être distribués à la Conférence. UN وينبغي تقديم الورقات الوطنية الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    Ces documents devraient être communiqués au Secrétariat exécutif en un nombre d’exemplaires suffisant pour être distribués à la Conférence. UN وينبغي أن تقدم هذه الورقات الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    L'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui en fera parvenir une copie certifiée conforme aux États signataires de la présente décision. UN والنسخة اﻷصلية محفوظة لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي سترسل الى كل دولة من الدول الموقعة على هذا القرار نسخة معتمدة منه.
    L'ONUB et le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale continuent à accorder une assistance technique au Secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration, afin d'améliorer la qualité de ses projets de réinsertion sociale, projets qui devraient être prêts pour publication plus tard dans le courant de l'année. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي تقديم مساعدة تقنية للأمانة التنفيذية للجنة الوطنية المعنية بتسريح المقاتلين السابقين وإعادة تأهيلهم بغية تحسين نوعية مشاريع برامجها المتعلقة بإعادة الاندماج الاجتماعي والتي ستكون جاهزة للنشر في وقت لاحق عام 2005.
    a) Intensification de l'appui fonctionnel apporté au Conseil des ministres arabes chargé de l'électricité et au Secrétariat exécutif du Comité conjoint sur l'environnement et le développement dans la région arabe créé par la CESAO, la Ligue des États arabes et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE); UN (أ) زيادة الدعم الفني للأمانة التنفيذية للجنة المشتركة بين الإسكوا وجامعة الدول العربية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن الكهرباء؛
    À cet égard, le Conseil invite le Gouvernement ivoirien à prendre toutes les dispositions nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile au processus de paix, et demande à la Commission, ainsi qu'au Secrétariat exécutif de la CEDEAO, d'appuyer tous les efforts déployés en ce sens; UN ويحث المجلس الحكومة الإيفوارية في هذا الصدد على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير وتشجيع مشاركة المجتمع المدني في عملية السلام، ويطلب إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية دعم كافة الجهود المبذولة لهذا الغرض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus